DA- COMPOUNDS
[caption id="" align="alignnone" width="537"] USE of Da in German[/caption]1. Da– Compounds
2. Some Common Da– Words
dabei | in the process, in this matter, there, at the same time, as well |
dadurch | thereby, in doing so |
dafür | instead, on the other hand |
dagegen | but, in comparison, on the other hand, whereas |
daher | therefore, that is why |
damit | so that, because of that, with that / this |
danach | accordingly |
daneben | compared with (something or someone), at the same time, as well as (something, that) |
darauf | after that |
darin | in this respect |
darüber hinaus | beyond that, furthermore |
darum | because of that |
darunter | among them |
dazu | along with (it / that), in addition to (it / that), for (it / that), about (it / that) |
3. Hier– Words
4. Da– Clauses
5. Wo– Words
6. Wo– Clauses
Wo– words also appear sometimes as equivalents to relative pronouns when they refer to inanimate objects:
Das Haus, worin ich wohne, ist neu. The house in which I live is new.
This sentence has the same meaning as the sentence: Das Haus, in dem ich wohne, ist neu.
Der Stuhl, worauf sie steht, ist unsicher. The chair on which she is standing is unsafe.
This sentence has the same meaning as: Der Stuhl, auf dem sie steht, ist unsicher.
. Da-compounds replace “preposition + accusative/dative pronoun”:
mit ihm/ihr ==> damit = “with it” [Damn it! = Verdammt!]; auf ihn/sie/es ==> darauf = “on it”; von ihm/ihr ==> davon = “from it” etc. |
Marsmensch: Was macht man mit einem Messer? Erdling [=Earthling]: Man kann mit ihm/damit [=with it] schneiden.Mutter: Was hast du mit dem Messer gemacht? Norman Bates: Ich habe mich damit geschnitten. Verdammt! ] |
Jason: Wo ist meine Axt [=axe]? Und wo ist meine Eishockeymaske?
Jasons Mutter: Geh mal zu deinem Bett. Die Eishockeymaske liegt auf ihm/darauf [=on it], und deine Axt liegt |
Britney Spears’ Mann: Weißt du etwas über Relativitätstheorie?
Britney Spears: Ja, ich habe viel über sie/darüber [=about it] gelesen. Möchtest du eine Pepsi?
Britney Spears’ Mann: Ja, ich kann nie genug [=enough] |
2. Da-compounds cannot be used to refer to people or most animals (“most” means: start using da-compounds at the point where assuming any kind of personality for the animal would be absurd, e.g. for insects):
Was weißt du über David Hasselhoff?–Er ist mein Idol. Ich weiß alles über ihn/darüber. Ich möchte gern ein Duett mit ihm/ |
Kennst du Arnold Schwarzenegger?–Ja, ich gehe oft mit ihm/damit in die Disco. Er tanzt wie ein Mädchen. Keiner will mit ihm/damit tanzen. |
Linus: Wo ist Snoopy? Ich habe einen Knochen [=bone] für ihn/dafür. [Snoopy is a dog ==> can’t use a da-compound to refer to him] Lucy:Charlie Brown ist im Kürbisfeld [=pumpkin patch] spazieren gegangen. Er glaubt immer noch an den “Großen Kürbis”. Linus: Glaubst du an ihn/daran? [Use “an ihn” if you think the Great Pumpkin is a sentient being; use “daran” if you think of it as a “thing”] Lucy: Nein! Ich habe keine Zeit für so einen Quatsch [=nonsense]. |
3. Da-compounds also cannot replace relative pronouns. In these situations, you can use “preposition + relative pronoun” or wo-compounds (formed just like da-compounds). “Was + preposition” is always replaced by a wo-compound (3rd and 4th examples below). If you are reading this for German 221/231, you will be reviewing relative pronouns later, so consider this a preview!
Das ist der Löffel, mit dem/damitFriedrich der Große seine Suppe aß. | That’s the spoon with which Frederick the Great ate his soup. |
Wir möchten das Bett kaufen, in dem/darin Beethoven geschlafen hat. | We want to buy the bed in which Beethoven slept. |
Barney ist tot, über was/worüber/darüber ich sehr traurig bin. [Rel. pron. refers to entire clause “Barney ist tot”] | Barney is dead, which I’m very sad about. |
In diesem Museum gibt es nichts, für was/wofür/dafür ich mich interessiere. [Rel.pron. refers to “nichts“] | There is nothing in this museum that (which) I’m interested in. |
Barney ist tot, und ich bin darübersehr traurig. [Not a relative clause: these two clauses are connected by und] | Barney is dead, and I am very sad about that. [about his being dead] |
Manchmal erholt sich ein Ökosystem von alleine, aber man kann sich nicht darauf verlassen. | Sometimes an ecosystem recovers by itself, but one cannot rely on that. [on the ecosystem recovering by itself] |
Wie der Urknall passierte ist immer noch ein Rätsel. Es gibt viele Theorien darüber. | How the big bang happened is still a riddle. There are many theories about it. [about how the big bang happened] |
5. In jokes, “darauf” or “daraufhin” is often used as a short way of saying “Er/Sie antwortet darauf, dass…” [=”In response to that, s/he replies…”]. Sometimes it also just means “then”:
Zwei Wurmfrauen [=female worms, or maybe “worm wives”] treffen sich im Garten. Sagt die eine zur anderen: “Wo ist denn heute dein Mann?” Darauf die andere: “Ach, der ist beim Angeln [=gone fishing]!” |
Ein kleiner Junge raucht [=smokes] auf offener Straße. Ein alter Herr tadelt [=scolds] ihn: “Wenn das deine Lehrerin wüsste.” Darauf der Kleine: “Keine Sorge [=don’t worry], ich geh ja noch gar nicht zur Schule.” |
Anglerwitz [=joke for people who like to fish]: Zwei Angler [guys who are fishing] sitzen regungslos [=motionless] am See. Nach drei Stunden schlägt einer der beiden die Beine übereinander [=crosses his legs]. Darauf der andere [=the other one]: “Was ist los? Angeln wir oder tanzen wir?” |
6. An interesting detail we are not requiring you to learn: We have learned on this page that for inanimate objects, the combination “preposition + pronoun” MUST be replaced by a da-compound:
Was machst du mit deinem Handy? – Ich mache Fotos mit ihm/damit. |
The interesting detail is that the prepositions that cannot form da-compunds, such as ohne, also cannot be used with pronouns referring to inanimate objects. Instead, the noun must be repeated:
Ich liebe mein Handy! Ich kann ohne es/ohne mein Handy nicht leben. |
Ich liebe SPAM®! Ich kann ohne ihn/ohne SPAM® nicht leben. |
Ich liebe Mücken [=mosquitoes]! Ich kann ohne sie/ohne Mücken nicht leben. |
In informal speech, this rule can be violated: Ich liebe Pronomen. Ich kann ohne sie/ohne Pronomen nicht leben 🙂
Wo-Compounds
Wo-compounds are primarily used in questions and indirect questions: Womit = with what, wovon = from what, woraus = out of what, worüber = on what (or: about what), worin = in what, wohin = to where, woher = from where….
Woher kommen Sie? | Where do you come from? |
Wohin gehen Sie? | Where are you going to? |
Wofür ist das? | What’s that for? |
Worüber spricht er? | What’s he talking about? |
Womit kann man das reparieren? | What can one repair that with? |
Woraus ist das gemacht? | What’s that made out of? |
Wohin soll ich das stellen? | Where should I put that? |
Wonach suchst du? | What are you looking for? |
Ich weiß nicht, wofür das ist. [indirect question: implies the question: “Wofür ist das?”] | I don’t know what that’s for. |
Ich möchte wissen, wohin diese Straße führt [indirect question: implies the question “Wohin führt diese Straße?”] | I’d like to know where this street goes to. |
Anticipatory Da-Compounds
Da-compounds can anticipate subsequent clauses. They are then called anticipatory da-compounds. This happens with prepositional verbs and adjectives, i.e. verbs and adjectives that require a preposition [a list of such verbs and adjectives is given below for reference]. Compare the following examples:
a. Ich freue mich auf die Klasse. Du freust dich auf das Konzert. Wir freuen uns auf dich. |
b. Freust du dich auf das Konzert? Ja, ich freue mich darauf. Freust du dich auf die Klasse? Ja, ich freue mich darauf. |
c. Ich freue mich darauf, dass du kommst. Ich freue mich darauf, in das Konzert zu gehen. |
Ich freue mich darauf, Kafkas Die Verwandlung zu lesen. | I’m looking forward to reading Kafka’s Metamorphosis. |
Gregor Samsa freut sich nicht darüber, dass er sich in ein Ungeziefer verwandelt hat. | Gregor Samsa is not happy that he turned into a bug. [Gregor Samsa is the protagonist of Die Verwandlung] |
Für Peter Parker ist es auch schwer, sich daran zu gewöhnen, ein Spinnenmann zu sein. | For Peter Parker it’s also hard to get used to being a spider-man. |
Einer staunte darüber, wie leicht er den Weg der Ewigkeit ging; er raste ihn nämlich abwärts. [Aphorismus von Franz Kafka] | One man was amazed at how easily he was walking the path of eternity; for he was speeding along it downwards. |
Mutige Leute überredet man dadurch zu einer Handlung, dass man dieselbe gefährlicher darstellt, als sie ist. [Aphorismus von Freidrich Nietzsche] | One persuades courageous people to carry out an action by representing it as being more dangerous than it is. |
Es kommt nicht darauf an, was man hat, sondern was man ist. [Aphorismus von Jeremias Gotthelf (1797 – 1854)] | It’s not important [literally: it doesn’t depend on] what one has, but rather, what one is. |
Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert; es kommt darauf an sie zu verändern. [Karl Marx] | Philosophers have only interpreted the world in various ways; what’s important [literally: it depends on] is changing it. |
And two tasteless examples:
Ich freue mich darauf, mir den Rücken zu rasieren. | I’m looking forward to shaving my back. |
Kommst du heute Abend mit in die Disco?– Ich weiß nicht. Es kommt darauf an, wie lange ich brauche, mir den Rücken zu rasieren. | Are you coming along to the disco tonight?–I don’t know. It depends on how long it takes me to shave my back. |