Classroom – German

Comparative and Superlative Adjectives and Adverbs

Introduction

We use comparative forms when we are comparing things with each other. There are three comparative forms: positive, comparative, and superlative.
Maria läuft so schnell wie Susanne. Friederike läuft schneller als Maria. Friederike läuft am schnellsten. Sie ist die schnellste Läuferin.

Positive

The positive form is the basic form of the adjective, which we use with the comparison words so … wie.
Example:
Maria läuft so schnell wie Susanne.
Further expressions which use positive comparisons are:
  • genauso … wie
  • nicht so … wie
  • fast so … wie
  • doppelt so … wie
  • halb so … wie

Comparative

The comparative is the first form of comparison. We construct the comparative with als and add the ending er to the adjective.
Example:
Friederike läuft schneller als Maria.

Superlative

The superlative is the highest form of comparison. We put am or the definite article in front of the adjective, and add ste(n) to the end.
Example:
Friederike läuft am schnellsten.
Sie ist die schnellste Läuferin.

Exceptions for the Comparatives

General Exceptions

  • Adjectives that end with d/t or s/ß/x/z usually form the superlative with est.
    Example:
    laut – lauter – am lautesten
    heiß – heißer – am heißesten
  • Monosyllabic adjectives often form the comparative with an umlaut.
    Example:
    jung – jünger – am jüngsten
  • Some adjectives have irregular comparative forms (see table).
    Example:
    gut – besser – am besten
irregular comparative forms
positive comparative superlative
gut besser best-
viel mehr meist-
nah näher nächst-
hoch höher höchst-
groß größer größt-

Attributive Adjectives

  • Attributive adjectives have to be declined in all comparative forms. To do this, first we add the ending for the comparative form, then the ending for the declension. Attributive adjectives always form the superlative with the definite article.
    Example:
    der kleine Junge/der kleinere Junge/der kleinste Junge
    ein kleiner Junge/ein kleinerer Junge/der kleinste Junge

Adverbial/Predicative Adjectives

  • Adverbial adjectives always form the superlative with am, and we add the ending sten to the adjective.
    Example:
    wichtig – wichtiger – am wichtigsten
  • Predicative adjectives can form the superlative not only with am but also with the definite article. If we’re using the definite article, we add the ending ste to the adjective.
    Example:
    Diese Aufgabe ist am wichtigsten.
    Diese Aufgabe ist die wichtigste.

Positive degree

This is the unmodified adjective.

Ich bin müde I am tired

The comparative of equality and inferiority is formed with the positive degree:

Comparative of equality

Clauses of equality are formed with this construction: so + POSITIVE ADJECTIVE + wie

Peter ist so dünn wie Tomas Peter is as thin as Tomas

or with the construction: gleich + POSITIVE ADJECTIVE + wie

Peter ist gleich ungelenk wie Tomas Peter is as clumsy as Tomas

A very common usage is for comparing quantities of something. The structure is: so + viel + NON-COUNT NOUN + wie / so + viele + COUNT NOUN + wie

Ich habe so viel Geld wie du I have as much money as you

Ich habe so viele Autos wie du I have as many cars as you

Comparative of inferiority

The comparative of inferiority’s structure is: nicht so + POSITIVE ADJECTIVE + wie

Du bist nicht so intelligent wie ich You’re not as intelligent as me

Comparative degree

The comparative degree is for constructing the comparative of superiority. The comparative grade is formed generally by adding “er” to the adjective:

intelligent intelligenter intelligent more intelligent

Comparative of superiority

The comparative of superiority is formed with the construction: ADJECTIVE IN COMPARATIVE DEGREE + als

Er ist stärker als ich He is stronger than me

Peter ist dünner als Tomas Peter is thinner than Tomas

Forming the comparative degree (special cases)

  • If the adjective ends with “-e”, one “-r” is added (the “-e” is not doubled)

müde müder tired more tired

feige feiger cowardly more cowardly

  • de + “-er”.

teuer teurer expensive more expensive

dunkel dunkler dark darker

  • If the adjective ends with “-er”, it can be formed regularly with + “-er” or, like the previous case, by losing the last “-e” + “-er”.

    lecker leckerer / leckrer delicious more delicious

    sauber sauberer / saubrer clean cleaner

  • If an adjective is a monosyllable, an “Umlaut” ( ¨ ) + “er” is added (usually with vowels a, o, y and u). This also happens with the superlative degree.

krank kränker sick sicker

Comparative of inferiority

The comparative of inferiority is formed with the construction: weniger + ADJECTIVE + als

Er ist weniger intelligent als ich He is less intelligent than me

Superlative degree

  • The superlative with the structure:am + Adjective in positive degree + -sten Whenever the adjective does not accompany a noun:

Welches Auto ist am billigsten? Which car is the cheapest?

  • If an adjective is monosyllabic (just one syllable), with vowels a, o, y and u, an “Umlaut” ( ¨ ) + “-sten” is added.This also happens in the comparative degree.

krank am kränksten sick sickest

  • When the adjective ends with one of the consonants: “-d”, “-t”, “-s”, “-ß”, “-sch”, “-x” or “-z” an “-e-” is added between the adjective in the positive degree and the ending “-sten.”

seriös am seriösesten serious the most serious

süß am süßesten sweet the sweetest

There are some exceptions as in:

dringend am dringendsten urgent the most urgent

neidisch am neidischsten jealous the most jealous

groß am größten tall the tallest

Attributive Adjective. Superlative without ‘am’

A frequent concern is about when to use am in the superlative and when not to. If the adjective is accompanied by a noun (the attributive form) am is not used. Example:

Tata Nano ist das billigste Auto der Welt Tata Nano is the cheapest car in the world

Irregular adjectives

The following adjectives form the comparative and superlative irregularly:
Adjective Comparative Superlative Meaning
gut besser am besten good, better, the best
viel mehr am meisten much, more, the most
gern lieber am liebsten gladly, preferably, most preferably
hoch höher am höchsten high, higher, highest
nahe näher am nächsten near, nearer, nearest
Comparisons in German generally work in a way that is similar to English. An Austrian brewery advertises its Gösser beer brand with the slogan: “gut, besser, Gösser” (“good, better, Gösser”). The German edition of Reader’s Digest is known as Das Beste (…aus Reader’s Digest). To form the comparative for most adjectives or adverbs in German you simply add -er, as inneu/neuer (new/newer) or klein/kleiner (small/smaller). For the superlative, English uses the -est ending, the same as in German except that German often drops the e and usually adds an adjective ending: (der) neueste (the newest) or (das) kleinste (the smallest). Unlike English, however, German never uses “more” (mehr) with another modifier to form the comparative. In English something may be “more beautiful” or someone could be “more intelligent.” But in German these are both expressed with the -er ending: schöner andintelligenter. So far, so good. But unfortunately German also has some irregular comparisons, just as English does.

Sometimes these irregular forms are quite similar to those in English. Compare, for instance, the English good/better/best with the German gut/besser/am besten. On the other hand, high/higher/highest is hoch/höher/am höchsten in German. But there are only a few of these irregular forms, and they are easy to learn, as you can see below.

Irregular Adjective/Adverb Comparison
POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE
bald (soon) eher (sooner) am ehesten (soonest)
gern (gladly) lieber (more gladly) am liebsten (most gladly)
groß (big) größer (bigger) am größten (biggest) der/die/das größte
gut (good) besser (better) am besten (best) der/die/das beste
hoch (high) höher (higher) am höchsten (highest) der/die/das höchste
nah (near) näher (nearer) am nächsten (nearest) der/die/das nächste
viel (much) mehr (more) am meisten (most) die meisten
There is one more irregularity that affects both the comparative and superlative of many German adjectives and adverbs: the added umlaut ( ¨ ) over ao, or u in most one-syllable adjectives/adverbs. Below are some examples of this kind of comparison. Exceptions (do not add an umlaut) include bunt (colorful), falsch (wrong), froh (merry), klar (clear), laut (loud), and wahr(true).
Irregular Comparison – Umlaut Added Examples
POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE
dumm (dumb) dümmer (dumber) am dümmsten (dumbest) der/die/das dümmste
kalt (cold) kälter (colder) am kältesten* (coldest) der/die/das kälteste*
  *Note the “connecting” e in the superlative: kälteste
klug (smart) klüger (smarter) am klügsten (smartest) der/die/das klügste
lang (long) länger (longer) am längsten (longest) der/die/das längste
stark (strong) stärker (stronger) am stärksten (strongest) der/die/das stärkste
warm (warm) wärmer (warmer) am wärmsten (warmest) der/die/das wärmste
In order to use the comparative forms above and to express relative comparisons or equality/inequality (“as good as” or “not as tall as”) in German, you also need to know the following phrases and formulations using alsso-wie, or je-desto:
  • mehr/größer/besser als = more/bigger/better than
  • (nicht) so viel/groß/gut wie = (not) as much/big/good as
  • je größer desto besser = the bigger/taller the better
Below are a few sample sentences to show how the positive, comparative, and superlative forms are used in German.
ENGLISH DEUTSCH
My sister is not as tall as I am. Meine Schwester ist nicht so groß wie ich.
His Audi is much more expensive than my VW. Sein Audi ist viel teurer als mein VW.
We prefer to travel by train. Wir fahren lieber mit der Bahn.
Karl is the oldest. Karl is oldest. Karl ist der Älteste. Karl ist am ältesten.
The more people, the better. Je mehr Leute, desto besser.
He likes to play basketball, but most of all he likes to play soccer. Er spielt gern Basketball, aber am liebsten spielt er Fußball.
The ICE [train] travels/goes the fastest. Der ICE fährt am schnellsten.
Most people don’t drive as fast as he does. Die meisten Leute fahren nicht so schnell wie er.

Difference between “wie” and “als” (wie vs als)

An additional explanation. “Wie” will be used for the comparative of equality, while “als” will be used for the comparative of superiority. The comparison of adjectives in English: To form the comparative of an adjective, English adds -er to shorter words (“prettier”) or places more in front of more complicated ones (“more beautiful”). To form the superlative of an adjective, English adds -est (“prettiest”) or uses most (“most beautiful”). To form the comparative of an adverb, English adds -er to those that do not end in -ly (“faster”) and places more in front of those that do end in -ly (“more quickly”). To form the superlative of an adverb, English adds -est to those that do not end in -ly (“fastest”) and places most in front of those that do (“most quickly”).
The comparison of adjectives and adverbs in German: No matter how long the adjective or adverb, German always adds -er (“schöner”, “interessanter”). Never use mehr for this purpose. Adjective endings follow the -er. Of course, adverbs and predicate adjectives take no endings.
Wir haben den süßeren Wein bestellt.
We ordered the sweeter wine.
Die schlankere Frau ist nicht unbedingt die attraktivere.
The slimmer woman isn’t necessarily the more attractive one.
Er fährt schneller, wenn es nicht regnet.
He drives faster when it isn’t raining.
Sie steht ziemlich links, aber ihr Mann ist konservativer.
She’s pretty left-wing, but her husband’s more conservative.
 To form the superlative, German always adds -st or -est. Other than the few exceptions mentioned below, superlative adjectives always require a further ending:
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?
Mirror, mirror on the wall, who’s the fairest one of all?
Wir haben den trockensten Wein bestellt.
We ordered the driest wine.
Die schlankste Frau ist nicht unbedingt die attraktivste.
The slimmest woman isn’t necessarily the most attractive one.
The superlative forms of adverbs or predicate adjectives take the form of “am -sten:”
Er singt am lautesten. He sings the loudest.
Ich bin am glücklichsten, wenn ich allein bin. I’m happiest when I’m alone.
Some superlative forms of adverbs can end in “-stens” (without “am”):
Wir essen meistens in der Küche. We mostly eat in the kitchen.
Ich bin bestens versorgt. I’m very well provided for.
Hunde sind hier strengstens verboten. Dogs are strictly forbidden here.
Ihr Wagen wird frühestens Mittwoch fertig sein. Your car will be ready on Wednesday at the earliest.
The basic forms:
Positive Comparative Superlative or
klein kleiner am kleinsten der/die/das kleinste
intelligent intelligenter am intelligentesten der/die/das intelligenteste
Some adjectives, almost always monosyllabic, add an umlaut. Here are some of the more common ones:  
alt älter am ältesten old
arm ärmer am ärmsten poor
dumm dümmer am dümmsten stupid
gesund gesünder am gesündesten healthy
grob gröber am gröbsten coarse
groß größer am größten large
hart härter am härtesten hard
jung jünger am jüngsten young
kalt kälter am kältesten cold
klug klüger am klügsten smart
kurz kürzer am kürzesten short
lang länger am längsten long
oft öfter am öftesten often
scharf schärfer am schärfsten sharp; spicy
schwach schwächer am schwächsten weak
schwarz schwärzer am schwärzesten black
stark stärker am stärksten strong
warm wärmer am wärmsten warm
Several other adjectives may or may not take an umlaut (It’s up to the speaker, but in most cases the umlaut is unusual):
blaß pale fromm pious glatt slick krank sick
naß wet rot red schmal narrow
Dining Hall Orientation. Our gastronomic traffic light: [red] Preferably infrequently! Best combined with green. [yellow] A good choice! Take repeatedly! [green] The best choice! The more often, the better!
Some adjectives or adverbs change their stems in other ways, as well:
bald eher am ehesten soon
gern lieber am liebsten “gladly”
gut besser am besten good
hoch höher am höchsten high
nah näher am nächsten near
viel mehr am meisten much
Already today we’re looking forward to your next visit
Mr. 1000 Parts – Berlin’s best-known spare parts store for electric household appliances
Adjectives ending in -el or -er normally drop the -e- before the comparartive -er:  
dunkler darker
teurer more expensive
Adjectives ending in -d, -t, -s, -ß, -sch, or -z usually add -est:  
am breitesten the widest
am kürzesten the shortest
am weißesten the whitest
Exceptions: “am größten” (the biggest) and adjectives formed from present participles: “am entgenkommendsten” (the most accommodating).
Unsliced cheese simply tastes better. Our tip! for it has a fresher and fuller taste, can be used in more ways, and doesn’t dry out as fast
Using “als” and “wie” in making comparisons:
Ich bin so gut wie du. I’m as good as you.
Es ist nicht so warm wie gestern. It’s not as warm as yesterday.
Das ist genauso dumm wie dein letzter Vorschlag. That’s just as stupid as your last suggestion.
Du bist ebenso laut wie ich. You’re just as loud as I am.
Sie ist älter als ihr Bruder. She is older than her brother.
Ein Pferd kann schneller laufen als ein Mensch. A horse can run faster than a human.
Note: Many Germans use “wie” instead of “als” (“Ich bin besser wie du”), but this construction is considered to be bad grammar. Even speakers who do it themselves will correct a foreigner who makes this mistake. Intensifiers: to indicate a progressive development, English repeats the comparative (“Things are getting better and better”). German can do that (“Es wird kälter und kälter”) or, more usually, use “immer”: “Es wird immer besser.”
The world is moving faster and faster
Similar to English’s “The more the merrier,” German employs “Je mehr, desto besser.”
The faster you’re on the information highway, the better wired you are to your customers
To prefer / like best:
Ich gehe gern ins Theater I like to go to the theater. Ich habe Weißwein gern. I like white wine.
Ich gehe lieber ins Kino. I prefer to go to the movies. Ich habe Rotwein lieber. I prefer red wine.
Ich gehe am liebsten ins Konzert. I most like to go to concerts.  Ich habe Sekt am liebsten. I like champagne best.
mehr or eher can be used to compare two qualities of the same person or thing:
Der Film ist mehr interessant als unterhaltend. The film is more interesting than entertaining.
Deine Witze sind eher traurig als witzig. Your jokes are more sad than funny.
Das ist eher möglich. That’s more likely.
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in den Himmel kommt. It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to go to heaven.
eher can also mean “rather; preferably”:
Ich gehe eher ins Theater. I prefer to go to the theater.
Eher hungere ich. I’d rather starve.
To express the notion of “favorite,” use the prefix Lieblings-:
Meine Lieblingsfarbe ist blau. My favorite color is blue.
Wenn mein Vater spazieren geht, ist sein Lieblingsziel die Kneipe an der Ecke. When my father goes for a walk, the pub on the corner is his favorite destination.
aller- intensifies a superlative:
Das habe ich am allerliebsten. I like that best of all.
Er arbeitet am allerschwersten. He works the hardest of all.
The comparative and superlative forms of adjectives have all the possibilities of the positive forms. They can modify nouns or form the basis of adjectival nouns. Logically, however, a superlative cannot of course follow an indefinite article (“ein höchster Berg” [a highest mountain]). Some examples:
“Ich bin der Größte!” “I am the greatest!”
Der teuerste Wagen gehört meinem älteren Bruder. The most expensive car belongs to my older brother.
Sie hat einen noch besseren Freund gefunden. She found an even better boyfriend.
Eine bessere Gelegenheit findest du nie. You’ll never find a better opportunity.
Von ihren Kindern ist das Jüngste am intelligentesten. Of her children, the youngest is the most intelligent.
Driving School… Also for “older people,” beginners, and “scaredy-cats” Training for licenses B, BE (passenger cars), also automatic shift
Similarly, the comparative and superlative forms of adverbs act like the positive forms. Some examples:
Ich würde das lieber früher als später hören. I’d rather hear that earlier than later.
Wir arbeiten hier seit längerer Zeit. We’ve been working here for some time.
Wie komme ich am besten in die Stadt? What’s the best way into town?
Ein älterer Herr hat mir geholfen. An older gentleman helped me.
For Mother’s Day give a piece of love! Selected praline-creations from the finest chocol
Cool story. Cool music. Cool thing. Beyond the Horizon – the Musical
German puts endings on articles, adjectives that precede nouns, and, occasionally on the nouns themselves in order to mark gender, case, and number. (The four cases, thenominative, accusative, dative, and genitive, are discussed elsewhere). Examples of the endings:
A strong back knows no pain.
 
Masculine Feminine Neuter Plural
 
 nom. der rote Stuhl die neueLampe das alte Buch die roten Stühle
* kein roterStuhl keine neueLampe * kein altesBuch keine neuenLampen
roter Stuhl neue Lampe altes Buch alte Bücher
 acc. den roten Stuhl die neue Lampe das alte Buch die roten Stühle
keinen roten Stuhl keine neue Lampe * kein altes Buch keine neuen Lampen
roten Stuhl neue Lampe altes Buch alte Bücher
 dat. dem roten Stuhl der neuen Lampe dem alten Buch den roten Stühlen
rotem Stuhl neuer Lampe altem Buch alten Büchern
 gen. des roten Stuhles der neuen Lampe des alten Buches der roten Stühle
roten Stuhles neuer Lampe alten Buches alter Büche
The Palace. One of the first addresses for your exclusive rental desires.
There are also a number of “weak nouns” that take an “-n” (or “-en”) in all cases but the nominative. Some examples:
 nom. acc. dat. gen.  der Mensch den Menschen dem Menschen des Menschen [human]  der Nachbar den Nachbarn dem Nachbarn des Nachbarn [neighbor]  der Herr den Herrn dem Herrn des Herrn [lord; gentleman]  der Held den Helden dem Helden des Helden [hero]
 nom. acc. dat. gen.  der Bote den Boten dem Boten des Boten [messenger]  der Kunde den Kunden dem Kunden des Kunden [customer]  der Junge den Jungen dem Jungen des Jungen [boy]  der Experte den Experten dem Experten des Experten [expert]
 nom. acc. dat. gen.  der Jude den Juden dem Juden des Juden [Jew]  der Russe den Russen dem Russen des Russen [Russian]  der Kollege den Kollegen dem Kollegen des Kollegen [colleague]  der Riese den Riesen dem Riesen des Riesen [giant]
A number of weak nouns have the suffixes “-ant”, “-arch”, “-ege”, “-ent”, “-ist”, “-oge”, “-om”, “-oph”, and “-ot”. Some examples:  
 der Buddist [Buddhist]  der Katholik [Catholic]  der Protestant [Protestant]  der Pilot [pilot]
 der Student [student]  der Komödiant [comedian]  der Astronom [astronomer]  der Patriarch [patriarch]
 der Philosoph [philosopher]  der Fotograf [photographer]  der Enthusiast [enthusiast]  der Anthropologe [anthropologist]
Note that all of these nouns are masculine. Furthermore, their plural forms are the same as their accusative, dative, and genitive singular forms: e.g., den Studenten, dem Studenten, des Studenten; [plural:] die Studenten, den Studenten, der Studenten. (“Herr” is an exception: den Herrn, dem Herrn, des Herrn; [plural:] die Herren, den Herren, der Herren). A few weak nouns add “-ns” in the genitive, for example:
 nom. acc. dat. gen.  der Glaube den Glauben dem Glauben des Glaubens [belief]  der Wille den Willen dem Willen des Willens [will]  der Gedanke den Gedanken dem Gedanken des Gedankens [thought]  der Name den Namen dem Namen des Namens [name]
One neuter noun is also weak in the dative and takes an “-ens” in the genitive
 nom. acc. dat. gen.  das Herz das Herz dem Herzen des Herzens [heart]
Uninflected adjectives: Predicate adjectives, like adverbs, take no endings:  
Das Haus ist schön. The house is beautiful.
Alles bleibt ruhig. Everything remains quiet.
With the exception of ein (one”), cardinal numbers take no endings:
Ich habe eine Schwester und einen Bruder. I have one sister and one brother.
Ich habe drei Schwestern. I have three sisters.
The best solution? Every second person has already found it. Berliner Sparkasse [Berlin Savings Bank]. Every second Berliner is already our customer. Demand more.
Ordinal numbers, on the other hand, act like normal adjectives
Er ist der siebte Sohn eines siebten Sohnes. He is the seventh son of a seventh son.
Das erste Mal ist immer schwierig. The first time is always hard.
Der einunddreißigste Juni ist der letzte Tag des Finanzjahres. The thirty-first of June is the last day of the financial year.
Adjectives formed from city names always end in “-er”, no matter what the number, gender, or case. They are also capitalized:  
das Münchner Bier Munich beer
der Mainzer Dom the Mainz Cathedral
die Berliner Modeschöpfer the Berlin fashion designers
also: Schweizer Schokolade Swiss chocolate
Adjectives that designate decades also end in “-er”:  
Brecht schrieb es in den zwanziger Jahren. Brecht wrote it in the 20’s.
Die fünfziger Jahre waren die Zeit des Wirtschaftswunders. The 50’s were the time of the “economic miracle.”
As famous as a brightly-colored dog. [colloquial phrase]
A few adjectives that end in “-a” take no endings:  
Sie trägt ein lila Kleid. She’s wearing a purple dress.
Sie trägt ein weißes Kleid mit rosa Schleifen. She’s wearing a white dress with pink bows.
Das war eine prima Idee! That was an excellent idea!
“genug” (enough), “super”, and “lauter” (unmixed, unalloyed) also take no endings:  
Es gibt genug Plätze hier. There are enough seats here.
Du hast ein super Auto gekauft! You’ve bought a fabulous car.
Das sind lauter Lügen. Those are nothing but lies.
When preceding the name of a country or city and meaning “all of,” “ganz” takes no endings:
In ganz Deutschland ist es so. That’s how it is in all of Germany.
Ganz Berlin feiert. All of Berlin is celebrating.
When “voll” means “full,” it takes the usual endings, but when it means “full of”, it becomes“voller”, with no further endings:
Ich übernehme die volle Verantwortung. I’ll take on the whole responsibility.
Er hatte einen Sack voller Geld. He had a bag full of money.
Ich war voller Tatendrang. I was full of a zest for action
Berlin is full of contrasts. That’s one of our greatest strengths.
When “viel” and “wenig” are not preceded by articles, they take no endings in the singular.
Wir haben es mit viel Fleiß gemacht. We did it with a lot of applied effort.
Er ist mit vielen Freunden gekommen. He came with a lot of friends.
Du brauchst wenig Hilfe. You don’t need much help.
Wenige Deutsche trinken gern amerikanischen Kaffee. Few Germans like to drink American coffee
(From Der Spiegel) A survey of 25,000 university graduates: why so many study the wrong thing.
Adjectival Nouns in English:
Because English adjectives are uninflected, it is more difficult to make nouns out of them. One can talk about certain abstract concepts like the True or the Good, but in most cases, at least “one,” “thing,” or something like “man,” “woman,” or “guy” is required to create a noun phrase: “He’s an odd one.” “Let’s drink a cold one” [a beer]. “Have a good one” [a nice day]. “I did the wrong thing.” “It is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.” “I’m talking about the fat guy.” It can be a little easier in the plural: “The rich are different.” “For ye have the poor always with you.” Adjectival Nouns in German: Because German adjective endings carry considerable information about case, gender, and number, the noun that they modify can sometimes seem redundant. When Germans refer to Ex-Chancellor Helmut Kohl as der Dicke, they don’t need a further noun, since the der, followed by the -e ending on dick tells us that we are dealing with a single masculine subject (in the nominative case). So long as the context is clear, all that’s needed to make the noun is to capitalize the first letter. A number of such nouns constructed in this fashion have become conventional enough to be listed as dictionary entries in their own right. Some adjectives that become such nouns are “bekannt” [= acquainted], “angestellt” [= employed, hired], “verwandt” [=related], “erwachsen” [= grown-up], “heilig” [= holy], and “deutsch” [= German]:
der Dicke
Sie ist eine gute Bekannte von mir. She is a good acquaintance of mine.
Er ist ein Angestellter dieser Firma. He is an employee of this company.
Meine Verwandten sind alle verrückt. My relatives are all crazy.
Nur Erwachsene dürfen diesen Film sehen. Only adults [grownups] are allowed to see this film.
Der Papst hat sie zur Heiligen erklärt. The Pope declared her a saint.
Die Deutschen sind gern pünktlich. Germans like to be punctual.
(Note that “German” is the only nationality designated by an adjectival noun.) Frequent usage has produced other conventions:
Ich möchte ein Helles. I’d like a light beer [a pils].
Und ich nehme ein Dunkles. And I’ll have a dark beer.
Heute fahren wir ins Blaue. Today we’re driving into the wild, blue yonder.
Er traf ins Schwarze. He hit the bull’s-eye.
Mein Alter geht mir auf den Wecker. My old man [my father] gets on my nerves.
Meine Alte versteht gar nichts. My old lady [my mother] doesn’t understand anything.
Your parents will puke!
Plural adjectives of color represent members of particular political parties: e.g., “die Grünen” = the Greens; “die Roten” = SPD orPDS. The examples above are all in the nominative case, but the adjectival inflections hold true in the accusative, dative, and genitive, as well. Here are examples of “the old man,” “the rich woman,” “the Good”, “the poor [poor people]”:
Masculine Feminine Neuter Plural
 nom. der Alte die Reiche das Gute die Armen
* ein Alter eine Reiche * kein Gutes keine Armen
Alter Reiche Gutes Arme
 acc. den Alten die Reiche das Gute die Armen
einen Alten eine Reiche * ein Gutes keine Armen
Alten Reiche Gutes Arme
 dat. dem Alten der Reichen dem Guten den Armen
Altem Reicher Gutem Armen
 gen. des Alten der Reichen des Guten der Armen
Alten Reicher Guten Armer
  Some of the forms in the above chart may seem hard to work into the conversation, but they do exist. Note the following:
Es hat keinen Zweck, Altes mit Altem zu ersetzen. There’s no point in replacing old with old.
Something light can be so delicious …
They are more apt to show up in the vocative:
Du Armer! You poor fellow!
In the plural, however, there are some surprises, especially in the vocative:
Wir Grünen sind nicht so unrealistisch. We Greens are not so unrealistic.
Ihr beiden seid echte Profis. You both are real pros.
Germans also frequently say or write “ihr beide”, however. And, although “wir Grünen” and “ihr Grünen” are used more consistently, both “Sie Grünen” and “Sie Grüne” are possible. Go figure. Note that “beide” is not capitalized. The same is true for “andere”:
Wir beiden sind da, aber wo bleiben die anderen? We’re both here, but where are the others?
Hast du etwas anderes zu sagen? Do you have something else to say?
Ich komme mit den anderen. I’ll come with the others.
Diese Tasse ist schmutzig. Ich hole eine andere. This cup is dirty. I’ll fetch a different one.
The adjective may also be in lowercase when the impression is less of an adjective used as a noun than of a noun having been omitted:
Sie hat einen Weißwein bestellt, aber ich nehme einen roten.
She ordered a white wine, but I’ll take a red.
Es gibt wenig gute Schriftsteller, aber er gehört zu den besten.
There are few good writers, but he belongs to the best.
Compare this last example to the following:
Only the best stay calm in difficult situations
 
Friedrich der Große
August der Starke
  Certain forms appear in apposition:
Friedrich der Große war König von Preußen.
Frederick the Great was the King of Prussia.
Kennst du August den Starken?
Do you know August the Strong?
Der Kaiser gab August dem Starken den Oberbefehl über die österreichischen Truppen.
The Emperor gave August the Strong command of the Austrian troops.
Sanssouci war das Sommerschloss Friedrichs des Großen.
Sanssouci was Frederick the Great’s summer palace.
A more common appositional structure is formed with the pronouns “etwas” or “nichts”
Ich will dir etwas Schönes zeigen. I want to show you something beautiful.
Er führt nichts Gutes im Schilde. He’s up to no good.
Wir reden von etwas Einmaligem. We’re talking about something unique.
The adjectives “viel” and “wenig” sometimes look like pronouns, because they normally take no endings in the singular:
Wir haben wenig Interessantes zu berichten. We have little of interest to report.
Ihr Boss hat viel Gutes über Sie gesagt. Your boss said a lot of good things about you.
Seine Rede enthält wenig Wahres. His speech contains little that is true.
Ordinal numbers act the same way as other adjectives:
The best solution? Every second (person) has already found it. Berliner Sparkasse [Berlin Savings Bank]. Every second Berliner is already our customer. Demand more.
The possessive adjectives form nouns in the same way, except that they are not capitalized:
Ich sehe dein Fahrad, aber wo ist meins? Naja, ich fahre mit ihrem.
I see your bike, but where is mine? Oh well, I’ll take hers.
Er ist Deutscher, und ich bin auch einer.
He’s a German, and I’m one, too.
Sie ist eine Verwandte von mir, also bin ich eine von ihren.
She’s a relative of mine; thus I’m one of hers.
Es gibt mehrere reiche Länder in der Welt, und Deutschland ist eins von den reichsten.
There are several rich countries in the world, and Germany is one of the richest.
Especially when using adjectives that have been derived from present or past participles, it is possible to pack a great deal of information into the adjectival noun:
das Gefundene that which has been found
die Gestorbene the (female) deceased
ein Studierender someone (male) who is studying
ein Studierter someone (male) who has studied
die Betende the praying woman
der Alternde the aging man
das Werdende that which is in the process of becoming
der Auserwählte the chosen (male) one
das Unverhoffte the unexpected
die Leidtragende the (female) mourner

 
Extravagance is the one true thing
The nominative masculine and neuter and the accusative neuter are different when the article is an “ein-word.” The articles in this category are ein, kein, and the possessive pronouns: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, Ihr, ihr The so-called “der-words” are the articles der, die, das, dies-, jed-, jen-, manch-, solch-, welch-.    ]]>

German Nouns

[caption id="" align="aligncenter" width="851"]German Classses German Languages Classes[/caption]

German Nouns

First of all, in case you are wondering ‘What is a noun?’ Quite simply, a noun is the name of a place, person, animal, idea or thing. For example, the ‘house’, a ‘cow’, the ‘garden’, a ‘table’. As you see, nouns normally appear after such words as ‘the’ and ‘a’. Unlike in English, all nouns in German have a gender – yep, just like you and I! That is, German nouns are either masculine, feminine or – and this may be a new word for you – neuter. Neuter nouns are generally – but not exclusively – related to inanimate objects (i.e. neither female nor male). This concept of nouns having genders is not actually too difficult to understand. It does, however, sound odd to our English ears as there is hardly any notion of this anymore in modern English. You will not be able to avoid this ‘gender’ issue if you are serious about learning German, so, my tip, get used to learning nouns together with their ‘definite articles’ – the equivalent of ‘the’ in English – straight away. Why? Because the ‘definite article’ will indicate the noun’s gender. And, yes, you might have already guessed it, this means there is more than one word for ‘the’ in German. German Language Classses Here are the German ‘definite articles’ – the different ways to say ‘the’ in German – in the ‘nominative case’ with some noun examples: (You will find a link to German cases at the end of this lesson, but don’t worry too much about ‘cases’ at the moment particularly if you are a complete beginner.) 1.) Masculine German nouns take the definite article: ‘der’. For example, der Tisch (the table) 2.) Feminine German nouns take the definite article: ‘die’. For example, die Musik (the music) 3.) Neuter German nouns take the definite article: ‘das’.  For example, das Kind (the child) Therefore, do not just learn the word for ‘table’ (Tisch) in German, learn its ‘definite article’ as well, for example ‘the table’ (der Tisch). Need some more examples? Listed below you will find a sample of German nouns listed according to gender. Make sure you learn these useful German nouns together with their respective ‘definite article’.
Masculine Nouns Feminine Nouns Neuter Nouns
der Tag (day) die Zeit (time) das Wasser (water)
der Mensch (person) die Liebe (love) das Kind (child)
der Stadtplan (map) die Welt (world) das Buch (book)
der Computer (computer) die Bank (bank) das Jahr (year)
der Geruch (smell) die Regierung (government) das Leben (life)
der Anzug (suit) die Musik (music) das Geld (money)
der Berg (mountain) die Sonne (sun) das Tier (animal)
der Wind (wind) die Stadt (city) das Land (country)
der Stoff (material) die Zahl (number) das Handy (mobile phone)
der Mann (man) die Frau (woman) das Unternehmen (company)
Gender Guidelines You will be glad to hear there are some guidelines as to which gender a noun will take. But never forget there are always exceptions to the rules, particularly when it comes to the gender of a German noun! German German German German nouns are likely to be… 1.) …masculine and take ‘der’ if:- – referring to male human beings and the male of an animal species.* – referring to the days of the week, months, seasons as well as directions. – the noun ends with ‘ling’. 2.) …feminine and take ‘die’ if:- – the noun ends with any of the following: ‘ei’, ‘heit’, ‘keit’, ‘ung’, ‘schaft’. For example: die Freundschaft – friendship. – the noun denotes a female being – and sometimes female animal. For example: die Frau – the woman.* 3.) …neuter and take ‘das’ if:- – the noun ends in ‘chen’, ‘lein’, ‘icht’, ‘tum’, ‘ett’, ‘ium’, ‘ment’.   – referring to the names of towns, cities, countries as well as continents. *Be aware: Many German nouns are classified, however, as being masculine, feminine or neuter even though they are not referring to males, females or inanimate objects. For example: das Mädchen. This means girl in German and takes ‘neuter’, but a girl is clearly a female being. Slightly confusing, I know! Plural This lesson so far has focused on nouns and their respective definite articles in the singular form (i.e. one unit: the house), rather than the plural form (i.e. several units: the houses). The ‘definite article’ for all plural nouns in German is ‘die’. In English, it is of course still ‘the’. Easy to remember, huh? In English, the noun itself becomes plural in the majority of cases by adding an ‘s’ at the end (houses for example). In German, however, here is where it gets a little more complicated. While a few plural nouns will end in ‘s’ (e.g. die Hotels), the majority form plurals in a variety of different ways. The only way to be sure of the noun in the plural is to check in a dictionary. (By the way, a really great free online English-German dictionary is Leo.org.) Over time you will remember the plural forms and just start to get a feeling for them. But if you are curious as to some of these patterns and you feel ready to digest more information, I have listed a few just below (if you’re not ready, jump straight to ‘Wrap-up’ below): Masculine nouns: Nouns ending in ‘en’, ‘el or ‘er’ may not have an ending at all. Therefore, the word will remain exactly the same. You will only be ableto tell the noun is referring to several teachers for example, rather than one, purely by the plural definite article: der Lehrer (singular), die Lehrer (plural). Speak German Other masculine nouns may add an ‘umlaut’ to the vowel in the word. For example: der Mantel, die Mäntel (the coat, the coats) and others will have an additional ‘e’ or umlaut plus an ‘e’. For example: der Weg, die Wege (the path, the paths) and der Busbahnhof, die Busbahnhöfe (the bus station, the bus stations). Feminine nouns: The majority of feminine plural nouns will end in ‘(e)n’. For example, die Rose, die Rosen (the rose, the roses) and die Zahl, die Zahlen (the number, the numbers). Nouns ending in ‘in’ will have an added ‘nen’ in the plural. For example: die Lehrerin, die Lehrerinnen (the teacher, the teachers – female). Neuter nouns: Nouns ending in ‘lein’ or ‘chen’ do not change. Once again, only the definite article will indicate if the noun is referring to several girls for example, or just one girl: das Mädchen (singular), die Mädchen (plural).

Some Rules of Noun Formation

Nouns that describe an occupation or a type of person are usually masculine. Many of them are formed by attaching an er ending to a verb or noun. These er nouns have no change in the plural:
die Musik music der Musiker (male) musician die Musiker multiple (male) musicians
lehren to teach der Lehrer (male) teacher die Lehrer multiple (male) teachers
Even the ones that don’t fit the er pattern tend to be masculine. But their plural forms can vary:
der Arzt (male) doctor die Ärzte multiple (male) doctors
der Matrose sailor die Matrosen multiple (male) sailors
The feminine version is formed by adding an in, and it always has the same plural. With the non-“er” forms, they often add an umlaut:
die Musikerin female musician die Musikerinnen multiple female musicians
die Lehrerin female teacher die Lehrerinnen multiple female teachers
die Ärztin female doctor die Ärztinnen multiple female doctors
die Matrosin female sailor die Matrosinnen multiple female sailors
Like many other languages, German is struggling a little to create modern gender-neutral noun forms; a construction like “Lehrer/in” is a common approach, but it doesn’t always work: you can’t say “Arzt/in,” because you’d be leaving out the umlaut on the feminine form. Sometimes you’ll also see the present participle, Lehrende: “[those who are] teaching.” Another particular problem in German is that there’s no single form for a mixed-gender group: for example, speeches in East Germany often began with the awkward Liebe Genossen und Genossinnen (“Dear male comrades and female comrades”). There are many other standard noun formations, but for now we’ll just cover two of the most common. The first is the ung ending, which converts a verb to a noun. These nouns are always feminine, they all have the same en plural, and they include some of the most common words in German:
wohnen to live die Wohnung home, apartment/flat die Wohnungen homes, apartments
zahlen to pay die Zahlung payment die Zahlungen payments
regieren to rule, govern die Regierung government die Regierungen governments
impfen to vaccinate die Impfung vaccination die Impfungen vaccinations
This looks like the English “ing” ending, but as you can see above, it rarely translates that way. And in the other direction, “-ing” verb forms in English (walking, talking) generally do not translate to “ung” nouns in German. Finally, there are the endings heit and keit, which convert an adjective into a noun and roughly correspond to the English “ness.” As with ung, these endings always make the noun feminine and always take an en plural:
krank sick, ill die Krankheit sickness, illness die Krankheiten illnesses
möglich possible die Möglichkeit possibility die Möglichkeiten possibilities
schwierig difficult die Schwierigkeit difficulty die Schwierigkeiten difficulties

Diminutive Endings

Diminutive noun endings in German are used for a smaller version of something, or just to communicate cuteness, informality or affection. We don’t have many diminutive endings in English, and the ones we do have are usually just a matter of size, without the other connotations: for example, let as in “piglet” or “booklet.” There are many different diminutive endings in regional German dialects, some of which you’ve already heard — like the li in muesli cereal or the el in Hansel & Gretel. But there are only two in standard German: chen and lein. You need to remember three main things about chen and lein:
  • they always make the noun neuter;
  • they never change in the plural; and
  • they usually add an umlaut to the base word when they can
Here are a few examples:
der Tisch table das Tischlein small table die Tischleinsmall tables
die Mausmouse das Mäuschen (cute) little mouse die Mäuschen(cute) little mice
das Brot bread das Brötchen bread roll die Brötchenbread rolls
There are a few common diminutives in German where the base word has fallen out of use, but they still follow the above rules. Two examples are das Märchen (fairy tale, “little story”) anddas Mädchen (girl, “little maid”). It’s possible to take things too far: even some native speakers find expressions like Hallöchen (for Hallo) or Alles Klärchen (for Alles Klar, “understood”) to be overly cute or ditzy. Some nouns can take either chen or lein, but for others, one is more standard than the other. There’s no clear rule for this, but you shouldn’t be making up your own diminutives anyway. It’s more a matter of recognizing them when you see or hear them.
]]>

German Cases

German Learning

German Cases

First of all, what is a case? No, it’s not a suitcase, or any other kind of ‘case’ as you know it! A grammatical case is simply a way to show which role each noun (a person, thing or object) plays in a sentence. German nouns appear in four cases, depending on their function in a sentence. The four German cases are called the: nominative case, accusative case, genitive case and dative case. Are you wondering: ‘Do I really have to learn all about these pesky German cases?’ Or maybe: ‘Why are they so important?’ Quite simply you must find time to learn the German cases if you are serious about learning German properly, because certain German words change their form – the official word is ‘decline’ – depending on which case is being used, an example in English would be ‘she’ to ‘her’. In German there are a whole host of different forms for ‘the’ and ‘a’, for example, depending on which case is being used and, of course, the gender of the noun. Even adjectives (descriptive words such as ‘beautiful’ for example) are declined differently in German depending on the case, but let’s look at that in another lesson. Enough chat. Let’s take a look at the four German cases and find out how to work out which case is which. Nominative case The subject of a sentence is always in the nominative case. The subject is normally the person or thing performing the action of a verb. For example: Thomas fährt das Auto. (Thomas drives the car) Thomas is the subject as he is driving the car. He is performing the action of the verb: the driving and is thusin the nominative case. Accusative case The direct object is always in the accusative case. A direct object is the person or thing which directly receives the action of the verb. Tip: You can ask: ‘what?’ or ‘whom?’ of the verb to identify the direct object. A couple of examples: 1.) Thomas fährt ein Auto. (Thomas drives a car) ‘A car’ is the direct object as that is ‘what’ is being driven and thus ‘a car’ takes the accusative case. 2.) Wir wissen die Antwort. (We know the answer) ‘The answer’ is the direct object as that is ‘what’ is known. So why is it important to know what the direct object of a sentence is? Because in German, the article (definite article = the / indefinite article = a/an) of a masculine noun in the accusative case changes, for example, from ‘der’ to ‘den’ and ‘ein’ to ‘einen’. This change will be demonstrated towards the end of this lesson in a German case table. Learn to speak German Dative case The dative case identifies the indirect object of a sentence. The indirect object is the thing indirectly affected by the action of the verb. A good way to identify the indirect object if you are not sure is by asking ‘to whom’ or ‘for whom’ with the subject and verb of a particular sentence. A couple of examples: 1.) Ich habe dem Mann ein Geschenk gekauft. (I bought the man a present) For whom did I buy the present? ‘The man’ is the indirect object. 2.) Ich habe dem Baby die Rassel gegeben. (I gave the baby a rattle) To whom did I give the rattle? ‘The baby’ is the indirect object. So why is it important to know what the indirect object of a sentence is? Because in German, the articles (definite article = the / indefinite article = a/an) of all nouns (feminine / masculine / neuter / plural) change. These changes will be demonstrated in a table towards the end of this lesson. Learn to speak German Genitive case The primary function of the genitive case is to demonstrate possession. The person or thing that possesses, i.e. the ‘possessor’, is in the genitive case. It is very similar to the ‘s’ or ‘of’ in English. Let’s look at some examples: 1.) Das ist die Tasche des Lehrers. (That is the teacher’s bag) The bag is possessed by ‘the teacher’, therefore, ‘the teacher’ is in the genitive case. 2.) Das ist das Auto des Nachbarns. (That is the neighbour’s car) The car is possessed by ‘the neighbour’, therefore, ‘the neighbour’ is in the genitive case. You will notice that the possessed person or object comes first followed by the possessor. Why is the genitive case important to learn? Because the definite and the indefinite articles of all nouns will change form in the genitive case, as demonstrated in the tables below. German A1 Grammatical Tables – The German Cases Some of the most important aspects of German grammar are detailed in the three tables right below and can be seen as a summary of this lesson so far. Tip of the entire lesson: make it a priority to learn the content of these three tables off by heart – it will help you so much in so many ways and is core to many other elements of German grammar. The first table will list the various words for ‘the’ in all four German cases. The second table will detail the words for ‘a’ / ‘an’ in German and the third table will detail personal pronouns in German in the various cases, such as ‘I’, ‘you’, ‘he’ and ‘she’. By the way, personal pronouns are simply small words which replace nouns i.e. ‘it’, instead of ‘the car’. Table 1 – Definite articles by case  (i.e. the various ways of saying ‘the’ in German depending on the case / gender of noun)
Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative der die das die
Accusative den die das die
Dative dem der dem den
Genitive des der des der
Table 2 – Indefinite articles by case  (i.e. the various ways of saying ‘a’ and ‘an’ in German depending on the case / gender of noun)
Case Masculine Feminine Neuter
Nominative ein eine ein
Accusative einen eine ein
Dative einem einer einem
Genitive eines einer eines
Table 3 – Personal pronouns by case  (The small words which replace nouns i.e. ‘it’, ‘she’, ‘he’ depending on the case)
Nominative Accusative Dative English translation
ich mich mir I / me / to me
du dich dir you / you / to you (informal singular*)
er ihn ihm he / him / to him
sie sie ihr she / her / to her
es es ihm it / it / to it
wir uns uns we / us / to us
ihr euch euch you / you / to you (informal plural**)
Sie Sie Ihnen you / you / to you (formal singular or plural***)
sie sie ihnen they / them / to them
]]>

German Personal Pronoun

German Personal Pronoun

German Personal Pronouns

Personalpronomen I (Nominativ)

German Personal Pronouns: A pronoun in German as well as in English is like a shortcut to refer to a noun, a word that stands for or represents a noun or noun phrase, a pronoun is identified only in the context of the sentence in which it is used. So you must have a prior idea about who “he or she” “er or sie” is. In English we find “I, her, what, that, his”, In German pronouns use is governed by cases (nominative, accusative, dative, genitive), number and gender. All these three factors can affect the pronoun. Types of pronouns include personal pronouns (refer to the persons speaking, the persons spoken to, or the persons or things spoken about), indefinite pronouns, relative (connect parts of sentences), reciprocal or reflexive pronouns (in which the object of a verb is being acted on by verb’s subject), demonstrative, and interrogative pronouns. The personal (subject) pronouns in German are (ich, du, er, sie, es, wir, ihr, Sie, sie.), and make the equivalent of (I, you, he, she, it, we, you people, you all, they) in English, usually they take the nominative form, since they’re the subject of the sentence. They’re very important and therefore they must be memorized by heart. I have a pen = Ich habe einen Kugelschreiber.
Personal Pronouns in German
Singular
I ich
you (familiar) du
you (formal) Sie
he, she, it er, sie, es
Plural
we wir
you (familiar) ihr
you (formal) Sie
they sie

German Pronoun

German Personal Pronouns

The personal (subject) pronouns in German are (ich, du, er, sie, es, wir, ihr, Sie, sie.), and make the equivalent of (I, you, he, she, it, we, you people, you all, they) in English, usually they take the nominative form, since they’re the subject of the sentence. They’re very important and therefore they must be memorized by heart.

Present simple (Präsens Indikativ)

Conjugation Meaning
ich bin I am
du bist you are
er ist sie ist es ist he is she is it is
wir sind we are
ihr seid you are
sie sind they are
Examples:

Ich bin elf Jahre alt I am eleven years old

Wie ist dein Name? What is your name?

Ich bin Frank I am Frank

Was sind Sie von Beruf? What’s your profession?

Ich bin Kellnerin I’m a waitress

Es ist zwei Uhr It’s two o’clock

Wir sind zufrieden We are content

Es kann nicht sein It can’t beMemorizing this German pronoun chart doesn’t help much unless you use it in your own words. The German lessons mentioned above are full of examples of daily use. Here are some examples explaining the usage of above pronouns.

  • Ich bin Peter (I am Peter)
  • Du bist Peter  (You are Peter)
  • Sie sind Peter (You are Peter)
  • Er ist Peter (He is Peter)
  • Sie ist Monika  (She is Monika)
  • Es ist Tommy (It is Tommy)
  • Wir sind Amerikaner (We are American)
  • Ihr seid Amerikaner (You are American)
  • Sie sind Amerikaner (They are American)
You must have noticed in the above sentences that each German pronoun comes with a different “Be-verb”. Like, “Ich-Bin”, “Du-Bist”, “Er ist”etc. This is very similar to English “I-am”,”You-are” and “He-is” respectively. A particular German pronoun is always followed by a particular German Be-verb. This is called subject-verb agreement. Subject-verb agreement exist in all languages and German language is no exception. The following chart shows German pronouns and their possessive form but please learn them through the lessons mentioned above instead of memorizing this chart. This chart is here only for the purpose of providing a summary of possessive form of German pronouns.

German Object Pronouns

Object pronouns replace the object of a sentence; direct object pronouns take the place of the direct object nouns, let’s take this example “I see a man”, “a man” can be replaced in English by the direct object pronoun “him” and not “he”, so it would be “I see him”, the same thing happens in German: Ich sehe einen Mann becomes Ich sehe ihn. Note that the direct object pronoun in German is associated with the accusative case:
Direct Object Pronouns in German
Singular
me mich
you (familiar) dich
you (formal) Sie
him, her, it ihn, sie, es
Plural
us uns
you (familiar) euch
you (formal) Sie
them sie
The indirect object pronouns (IOP) are used to replace nouns (people or things) in a sentence to which the action of the verb occurs. In English usually it is preceded by a preposition, “I give the book to Katja”, the name “Katja” is an indirect object noun, to replace it with a pronoun we would say in English “her”, in German we would say “ihr”, note that since the IOP is associated with thedative, the preposition “to” that we would usually use in English is not used in German, or rather we would say that it’s mixed with the pronoun (look at the table below to understand the concept better), for example “to her” in German will become one word “ihr”.
Indirect Object Pronouns in German
Singular
to me mir
to you (familiar) dir
to you (familiar) Ihnen
to him, to her, to it ihm, ihr, ihm
Plural
to us uns
to you (familiar) euch
to you (formal) Ihnen
to them ihnen
German Personal Pronouns: The nominative personal pronouns are one of the first things to learn in German as they are the basics to form our first sentences. One interesting fact about German is that the formal way of writing “you” is “Sie” and it is always capitalized.
Nominative Accusative Dative Genitive
ich I mich me mir me, to me meiner mine
du you dich you dir you, to you deiner yours
er he ihn him ihm him,to him seiner his
sie she sie her ihr her, to her ihrer hers
es it es it ihm it, to it seiner its
wir we uns us uns us, to us unser ours
ihr you euch you euch you, to you euer yours
sie Sie they you (formal) sie Sie them you (formal) ihnen Ihnen to them to you (formal) ihrer Ihrer theirs yours (formal)
What is a pronoun? A pronoun is – as the word says – to substitute a noun. In a position pro- (for) noun. Have a look.
Singular Plural
1. PERSON ich wir
2. PERSON du Sie (Höflichkeitsform) ihr Sie (Höflichkeitsform)
3. PERSON er (maskulin) sie (feminin) es (neutrum) sie

Konjugation Präsens I

Singular Plural
1. PERSON ich geh-e wir geh-en
2. PERSON du geh-st Sie geh-en ihr geh-t Sie geh-en
3. PERSON er geh-t sie geh-t es geh-t sie geh-en

Konjugation Präsens II (sein)

Singular Plural
1. PERSON ich bin wir sind
2. PERSON du bist Sie sind ihr seid Sie sind
3. PERSON er ist sie ist es ist sie sind

Konjugation Präsens III (haben)

Singular Plural
1. PERSON ich habe wir haben
2. PERSON du hast Sie haben ihr habt Sie haben
3. PERSON er hat sie hat es hat sie haben
  4.2 Personal Pronouns in Basic Form (Nominative)
What is a pronoun? A pronoun is – as the word says – to substitute a noun. In a position pro- (for) noun. Have a look.
Germans drink too much beer. we can also say They drink too much beer.
  pronouns
ich I
du you
er he
sie she
es it
wir we
ihr you
sie they
You might have heard before that one of the crazy things in German language is that everything has a gender, even though it might be just a thing. They can be feminine, masculine or neutral. And then there is absolutely no logic in this issue. For instance is the German baby a neutral.
Das Kind schläft. = The baby sleeps Es schläft. = It sleeps.
But there are other weird combinations, too.
Der Tisch ist braun. (masculine) = The table is brown. Er ist braun. = He (It) is brown.Das Haus ist grün (neutrum) = The house is green. Es ist grün. = It is green.Die Tasse ist gelb. (feminine) = The cup is yellow Sie ist gelb. = She (it) is yellow.    
Things only get easier in plural forms because there is no difference between the genders of the words.
Die Frauen lesen. = The women are reading. Sie lesen = They are reading. Die Männer lesen. = The men are reading. Sie lesen = They are reading. Die Babys lesen. = The babies are reading. Sie lesen = They are reading.
One big step is to learn the personal pronouns because you will need them a lot. A conjugation is the change of the verb according to the subject. For this endings (suffixes) are appended to the stem of the verb. First question is What is the stem? Well, it’s the root without the endings.
German Conjugation – Weak Verbs
A conjugation is the change of the verb according to the subject. For this endings (suffixes) are appended to the stem of the verb. First question is What is the stem? Well, it’s the root without the endings. German verbs in basic form always have the ending -en. That means that you take away the -en and you have the stem of the verb. Then you take the right suffix to append it to the verb and you have a perfect conjugation:
infinitive       bringen trinken sagen kaufen
translation to bring to drink to say to buy
stem / root bring trink sag kauf
ich bringe (I bring) trink-e sag-e kauf-e
du bringst (you bring) trink-st sag-st kauf-st
er bringt (he brings) trink-t sag-t kauf-t
sie bringt (she brings) trink-t sag-t kauf-t
es bringt (it brings) trink-t sag-t kauf-t
wir bringen (we bring) trink-en sag-en kauf-en
ihr bringt (you bring) trink-t sag-t kauf-t
sie bringen (they bring) trink-en sag-en kauf-en
infinitive          bringen weinen lachen schwimmen
translation to bring to cry to laugh to swim
stem / root bring wein lach schwimm
ich bringe (I bring) wein-e lach-e schwimm-e
du bringst (you bring) wein-st lach-st schwimm-st
er bringt (he brings) wein-t lach-t schwimm-t
sie bringt (she brings) wein-t lach-t schwimm-t
es bringt (he brings) wein-t lach-t schwimm-t
wir bringen (we bring) wein-en lach-en

Personal pronouns

The nominative personal pronouns are one of the first things to learn in German as they are the basics to form our first sentences. One interesting fact about German is that the formal way of writing “you” is “Sie” and it is always capitalized.
Nominative Accusative Dative Genitive
ich I mich me mir me, to me meiner mine
du you dich you dir you, to you deiner yours
er he ihn him ihm him,to him seiner his
sie she sie her ihr her, to her ihrer hers
es it es it ihm it, to it seiner its
wir we uns us uns us, to us unser ours
ihr you euch you euch you, to you euer yours
sie Sie they you (formal) sie Sie them you (formal) ihnen Ihnen to them to you (formal) ihrer Ihrer theirs yours (formal)
The third person singular is formed with “er” (he), “sie” (she) and “es” (it).

Ich singe ein Lied für dich I am singing a song for you

Ich habe dir eine Email geschickt I have sent you an e-mail

The current use of genitive pronouns in German is rare and sounds old (Often, it’s substituted by dative pronouns):

Ich will dir statt seiner einen Kuss geben (old form with genitive) Ich will dir statt ihm einen Kuss geben (modern form with Dative) I want to give you a kiss and not him.

Possessive Pronouns

The possessive pronouns in German are:
German English
1 Person Sing. mein my
2 Person Sing. dein your
3 Person Sing. sein ihr sein his her its
1 Person Plural unser our
2 Person Plural euer your
3 Person Plural ihr their
Unfortunately, the possessive pronouns are declined and, this has always been a bit confusing. Let’s try and make this clear. There are 3 declensions depending on the function of the pronoun:
  • Attributive (possessive pronoun that comes before a noun) or determiner
  • Not attributive without article
  • Not attributive with article

Attributive or determiner

This is when the possessive pronoun comes before a noun:

Mein Name ist Helmut My name is Helmut

Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative mein /dein sein/ihr/sein unser/euer/ihr meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre mein /dein sein/ihr/sein unser/euer/ihr meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre
Accusative meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre mein /dein sein/ihr/sein unser/euer/ihr meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre
Dative meinem /deinem seinem/ihrem/seinem unserem/eurem/ihrem meiner /deiner seiner/ihrer/seiner unserer/eurer/ihrer meinem /deinem seinem/ihrem/seinem unserem/eurem/ihrem meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren
Genitive meines /deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meiner/deiner seiner/ihrer/seiner unserer/eurer/ihrer meines/deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meiner /deiner seiner/ihrer/seiner unserer/ eurer/ihrer

Not attributive without article

When the possessive pronoun does not accompany a noun or an article:

Der Kuli ist meiner The pen is mine

Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative meiner /deiner seiner/ihrer/seiner unserer/eurer/ihrer meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meines/deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre
Accusative meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meines/deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre
Dative meinem /deinem seinem/ihrem/seinem unserem/eurem/ihrem meiner /deiner seiner/ihrer/seiner unserer/eurer/ihrer meinem /deinem seinem/ihrem/seinem unserem/eurem/ihrem meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren
Genitive meines /deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meiner/deiner seiner/ihrer/seiner unserer/eurer/ihrer meines/deines seines/ihres/seines unseres/eures/ihres meiner /deiner seiner/ihrer/seiner unserer/ eurer/ihrer

Not attributive with article

When the possessive pronoun is accompanied by an article:

Ein Kuli ist der meine A pen is mine

Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren
Accusative meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meine /deine seine/ihre/seine unsere/eure/ihre meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren
Dative meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren
Genitive meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren meinen /deinen seinen/ihren/seinen unseren/euren/ihren

Reflexive pronouns

Just like in English, in some cases, reflexive verbs need a reflexive pronoun to complete the meaning of the verb (Example: I dressed myself)

Ich erinnere mich nicht I don’t remember

Accusative Dative
1 Person Sing. mich mir
2 Person Sing. dich dir
3 Person Sing. sich sich
1 Person Plural uns uns
2 Person Plural euch euch
2 Person Plural sich sich

Demonstrative pronouns

The following demonstrative pronouns exist in German:
  • der, die, das (that one)
  • dieser (this one)
  • jener (that one)
  • derjenige (that)
  • derselbe (the same one)
These pronouns are declined according to the gender, number and the case of the noun they refer to:

Diese Frau ist Sängerin This woman is a singer

This picture shows the demonstrative pronouns “der”, “die” and “das”:
Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative der die das die
Accusative den die das die
Dative dem der dem denen
Genitive dessen deren dessen deren
The pronouns “der”, “dieser” and “jener” have a strong declension:
Strong declension Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative dieser diese dieses/dies diese
Accusative diesen diese dieses/dies diese
Dative diesem dieser diesem diesen
Genitive dieses dieser dieses dieser
The pronouns “derjenige”, “derselbe” are both declined “der” with the strong declension and “jenige/selbe” with the weak one:
Strong declension + Weak declension Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative derselbe dieselbe dasselbe dieselben
Accusative denselben dieselbe dasselbe dieselben
Dative demselben derselben demselben denselben
Genitive desselben derselben desselben derselben

Indefinite Pronouns

The main indefinite pronouns are:
  • alle (all)
  • andere (other)
  • beide (both)
  • einige (some)
  • ein bisschen (a bit)
  • ein paar (a couple)
  • jeder (each)
  • jemand (someone)
  • kein (none)
  • man (one)
  • mancher (some)
  • mehrere (several)
  • niemand (no one)

alle

This generally has a strong declension and is almost always used in the plural
Strong declension Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative aller alle alles alle
Accusative allen alle alles alle
Dative allem aller allem allen
Genitive alles/allen* aller alles/allen* aller

Hamburger mit allem Hamburger with everything

But if it comes before a:
  • definite article
  • possessive pronoun
  • demonstrative pronoun
It is not declined and it is written in its non-changing form all.

andere

Depending on the particle that comes before it, it has a declension:
  • Without article Strong declension.

Auf dem Tisch steht eine Flasche Wein und eine Flasche mit anderem Inhalt There’s a bottle of wine on the table and a bottle with other contents

Er lebt jetzt mit anderem Namen in Mexiko He lives in Mexico now with another name

  • Indefinite article or possessive pronouns Mixed declension.

Mein anderer Hund ist groß My other dog is big

  • Definite article Weak declension.

Ich habe ein Stück Torte genommen, die anderen hat Michael gegessen I took a piece of cake. Michael ate the other ones

beide

Usually “beide” is only used in the plural:
Strong declension (plural) Mixed declension (plural) Weak declension (plural)
Nominative beide beiden beiden
Accusative beide beiden beiden
Dative beiden beiden beiden
Genitive beider beiden beiden
To find out which declension to use, check out the example of andere.

Wir haben zwei Kinder, und beide sind so unterschiedlich We have two children, and both are so different

Examples of the 3 declensions:

Beide Arme nach oben Both arms up (strong)

Meine beiden Arme Both my arms (mixed)

Die beiden Arme Both arms (weak)

einige

It only has a strong declension:

Haus mit einigem Luxus House with (some) luxury

Strong declension Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative einiger einige einiges einige
Accusative einigen einige einiges einige
Dative einigem einiger einigem einigen
Genitive einiges einiger einiges einiger

ein bisschen

It is correct to decline “ein bisschen” as well as leave it unchanged:

Mit ein bisschen Glück With a bit of luck

Mit einem bisschen Glück With a bit of luck

ein paar

“Ein paar” never changes:

Mit ein paar Freunden With a couple of friends

jeder

Usually, “jeder” only is used in the singular and its declension is strong:

Der Morgen kommt nach jeder Nacht The morning arrives after every night

Strong declension Masculine Feminine Neuter
Nominative jeder jede jedes
Accusative jeden jede jedes
Dative jedem jeder jedem
Genitive jedes/jeden* jeder jedes/jeden*

jemand

“jemand” is only used in the singular and it doesn’t depend on the gender. It’s correct to decline it as well as to leave it unchanged.

Jemand kommt Someone’s coming

Strong declension Singular
Nominative jemand
Accusative jemand jemanden
Dative jemand jemandem
Genitive jemands jemandes

kein

There are 2 declensions depending on “kein”‘s function:
  • Attributive
  • Not attributive without article
Attributive Attributive When the pronoun “kein” comes before a noun

Ich habe keine Lampe I don’t have any lamp

Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative kein keine kein keine
Accusative keinen keine kein keine
Dative keinem keiner keinem keinen
Genitive keines keiner keines keiner
Not attributive without article When the pronoun does not accompany a noun

Hast du ein Auto? Nein, ich habe keines Do you have a car? No, I don’t have one

Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative keiner keine keines keine
Accusative keinen keine keines keine
Dative keinem keiner keinem keinen
Genitive keines keiner keines keiner

man

“man” does not change and it is only used in the nominative to make impersonal phrases.

Man kann nie wissen You never know

Sentences with the pronoun “man” are an alternative way to form the passive voice.

mancher

“mancher” has a strong declension.

Manche Autos verbrauchen weniger als 3 Liter Some cars consume less than 3 liters

Strong declension Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative mancher manche manches manche
Accusative manchen manche manches manche
Dative manchem mancher manchem manchen
Genitive manches / manchen* mancher manches / manchen* mancher

mehrere

“mehrere” is only used in the plural:

In mehreren Sprachen In several languages

Strong declension Plural
Nominative mehrere
Accusative mehrere
Dative mehreren
Genitive mehrerer

niemand

“niemand” is used only in the singular and does not depend on the gender. It’s correct to decline it as well as to leave it unchanged.

Niemand ist schuld No one is guilty

Strong declension Singular
Nominative niemand
Accusative niemand niemanden
Dative niemand niemandem
Genitive niemands niemandes

Forming the masculine and neuter genitive “-en” instead of using “-es”

The indefinite pronouns “alle”, “jeder”, “mancher”, etc (strong declension) form the genitive sometimes with “-en” instead of “-es”. This has a logical explanation: Most masculine or neuter nouns add an “-s” already when forming the genitive.

Die Meinung manches Lesers The opinion of some reader

That is why adding “-en” instead of “-es” is the preferred choice in many cases.

Die Meinung manchen Lesers

It is important to emphasize that if the noun does not add an “-s” in the genitive (for example, the nouns with N-declension), the genitive of pronouns is formed only with “-es”.

Die Meinung manches Kunden The opinion of some client

Personal Pronouns
We can use personal pronouns to replace a previously-introduced noun, speak about ourselves, or address other people. Personal pronouns have to be declined.
singular plural
1st pers. 2nd pers. 3rd person 1st pers. 2nd pers. 3rd pers.
nominative ich du er sie es wir ihr sie
dative mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen
accusative mich dich ihn sie es uns euch sie

Usage

  • Personal pronouns in the 3rd person (er, sie, es) usually replace a previously-introduced noun.
    Example:
    Ich habe eine Katze. Sie ist sehr niedlich.
    To avoid misunderstandings, it should always be clear which noun we are replacing (in case of doubt, it’s better to just repeat the noun).
    Example:
    Herr Schneider hatte einen Wellensittich. Er ist gestorben. (Who – the budgerigar or Herr Schneider?)
  • The pronoun can also be used in impersonal forms.
    Example:
    Es regnet. Es ist schon spät.
  • The pronoun can also be a placeholder for an entire clause that comes later in the sentence.
    Example:
    Es freut mich, dass du mich besuchst. (instead of: Dass du mich besuchst, freut mich.)
  • We use personal pronouns in the first person (ich, wir) when we’re talking about ourselves.
    Example:
    Ich habe Hunger. Mir ist kalt.
    Wir gehen ins Kino. Uns ist das egal.
  • When we address other people, we use the personal pronouns in the 2nd person (du, ihr) or the polite form Sie (identical to the 3rd personal plural, except that the pronoun is written with a capital letter).
    Example:
    Wie heißt du? Wie geht es dir?
    Woher kommt ihr? Welche Musik gefällt euch?
    Können Sie das bitte wiederholen? Kann ich Ihnen helfen?
]]>

Classroom-German Short Stories

Der FeueralarmGerman Language Classes Familie Wegner isst Abendbrot. Plötzlich springt Herr Wegner vom Stuhl auf. Schnell läuft er ins Schlafzimmer. „Was ist los, Vati?“, ruft Ralf. Die Mutter sagt: „Die Sirene heult, Feueralarm!“ Ralfs Vater ist Feuerwehrmann. Wenn die Sirene heult, dann müssen alle Feuerwehrleute schnell zur Feuerwehr laufen. Herr Wegner hat schon seinen Feuerwehranzug an. Auf dem Kopf hat er einen Feuerwehrhelm. Ganz schnell rennt er aus dem Haus. Das rote Feuerwehrauto steht schon bereit. Die Feuerwehrleute springen auf. Dann fährt das Feuerwehrauto los. „Was brennt?“, fragt Herr Wegner. Ein anderer Feuerwehrmann antwortet: „Eine Scheune.“ Das Feuerwehrauto ist bald an der Scheune. Aus dem Dach kommen Flammen. Die Feuerwehrleute schrauben die Schläuche an. Dann spritzen sie Wasser in die Flammen. Bald ist der Brand gelöscht. Als der Vater nach Hause kommt, liegt Ralf schon im Bett. Ralf ruft seinen Vati. „Vati! Wo hat es gebrannt? Habt ihr das Feuer gelöscht?“ Der Vater erzählt. Dann isst er sein Abendbrot auf. Ralf denkt noch: „Warum hat die Scheune gebrannt? War es wohl ein Brandstifter?“ Dann schläft er ein.

  1. Fragen zum Text. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
  2. Wie heißt die Familie in der Geschichte?
  1. Wie heißt der Sohn der Familie?
  1. Wie weiß die Mutter, dass es ein Feuer gibt?
  1. Was muss der Vater anziehen?
  1. Was trägt der Vater auf dem Kopf?
  1. Welche Farbe hat das Feuerwehrauto?
  1. Was brennt heute?
  1. Wo sind die Flammen?
  1. Was brauchen die Feuerwehrleute, um den Brand zu löschen?
  1. Wo ist Ralf, als der Vater nach Hause kommt?
  1. Separable prefix verbs. Find the following sentences in the text and complete them with the missing separable prefix.
  1. Plötzlich springt Herr Wegner vom Stuhl _____________.
  2. Herr Wegner hat schon seinen Feuerwehranzug ____________.
  3. Das rote Feuerwehrauto steht schon _____________.
  4. Die Feuerwehrleute springen ____________.
  5. Dann fährt das Feuerwehrauto _____________.
  6. Die Feuerwehrleute schrauben die Schläuche _____________.
  7. Dann isst er sein Abendbrot ____________.
  8. Dann schläft er ____________.
  • Wortschatz zum Thema “Feuer”. Was gehört zusammen?
  1. der Feueralarm a. to howl
  2. die Feuerwehr b. to squirt, to spray
  3. der Feuerwehrmann (pl. die Feuerwehrleute) c. the helmet
  4. die Sirene d. the fire department
  5. heulen e. the fire
  6. der Helm f. the hose
  7. brennen g. the fire fighter
  8. die Flamme (pl. die Flammen) h. the arsonist
  9. der Schlauch (pl. die Schläuche) i. to burn
  10. spritzen j. the fire alarm
  11. löschen k. the siren
  12. der Brand l. the flame
  13. der Brandstifter m. to extinguish
  Antworten
  1. Die Familie in der Geschichte heißt Wegner. 2. Der Sohn der Familie heißt Ralf. 3. Die Sirene heult. 4. Er muss seinen Feuerwehranzug anziehen. 5. Der Vater trägt einen Feuerwehrhelm auf dem Kopf. 6. Das Feuerwehrauto ist rot. 7. Eine Scheune brennt heute. 8. Die Flammen sind auf dem Dach. 9. Sie brauchen Schläuche und Wasser. 10. Ralf ist im Bett, als der Vater nach Hause kommt.
  1. 1. Plötzlich springt Herr Wegner vom Stuhl auf.
  2. Herr Wegner hat schon seinen Feuerwehranzug an.
  3. Das rote Feuerwehrauto steht schon bereit.
  4. Die Feuerwehrleute springen auf.
  5. Dann fährt das Feuerwehrauto los.
  6. Die Feuerwehrleute schrauben die Schläuche an.
  7. Dann isst er sein Abendbrot auf.
  8. Dann schläft er ein.
III.  1.j; 2.d; 3.g; 4.k; 5.a; 6.c; 7.i; 8.l; 9.f; 10.b; 11.m; 12.e; 13.h

Der geheilte Patient        (frei nach einer Kalendergeschichte von Johann Peter Hebel)

TEXT:   In einem Dorf lebte vor vielen Jahren ein reicher Mann, der nicht arbeitete. Den ganzen Tag schaute er nur zum Fenster hinaus. Er aß sehr viel Fleisch, Brot und Kuchen. Er war sehr dick und er war oft krank. Sein Nachbar war ein armer Bauer. Er arbeitete den ganzen Tag im Hof und auf dem Feld. Er aß wenig. Er war immer gesund. Der reiche Mann ärgerte sich darüber. Da schrieb er an einen berühmten Arzt. Der Arzt schrieb zurück: „Sie haben eine schwere Krankheit. Kommen Sie zu mir! Aber Sie müssen den weiten Weg zu mir laufen. Sie dürfen unterwegs auch nur wenig essen. Dann kann ich Ihnen helfen.“ Am nächsten Tag stand der reiche Mann zeitig auf und lief los. Bald schwitzte er und stöhnte. Am Mittag aß er nur einen Teller Suppe. Er lief bis zum Abend. Am ersten Tag lief er noch so langsam wie eine Schnecke. Am fünften Tag gefiel ihm schon das Laufen. Am achtzehnten Tag kam er in die Stadt des Arztes. Er war gar nicht mehr so dick und er fühlte sich gar nicht mehr so krank. Der Arzt untersuchte den reichen Mann. Er lachte und sagte: „Wenn Sie jetzt wieder nach Hause laufen, dann sind Sie ganz gesund. Und wenn Sie jeden Tag im Garten arbeiten, dann bleiben Sie auch gesund.“ Der reiche Mann lächelte und sagte: „Sie sind ein sehr kluger Arzt. Ich habe Sie verstanden. Was bedeuten die folgenden Ausdrücke auf Englisch?  
  1. in einem Dorf
  2. in a city in a village                c. in a county
  3. vor vielen Jahren
  4. for many years over many years                  c. many years ago
  5. den ganzen Tag
  6. all day every day                    c. any day
  7. zum Fenster hinausschauen
  8. to look in the window to look out the window            c. to look at the window
  9. Er war sehr dick.
  10. He was not nice. He was very overweight.         c. He was very thick.
  1. ein armer Bauer
  2. an armed neighbor a one-armed builder             c. a poor farmer
  3. auf dem Feld
  4. in the field on the river Feld              c. on the construction site
  5. Er war immer gesund.
  6. He was always healthy. He was ever late.            c. He was always sinning.
  7. sich ärgern über
  8. to argue about to accuse of                b. to be annoyed at
  9. ein berühmter Arzt
  10. a brave attorney a famous doctor             c. an infamous attorney
  11. eine schwere Krankheit
  12. a difficult task a hard case               c. a serious illness
  13. der weite Weg
  14. the wide way the long way               c. the white road
  15. unterwegs
  16. on the way under the road           c. under a bridge
  17. zeitig
  18. in time timeless                    c. early
  19. Bald schwitzte er und stöhnte.
  20. Soon he was swearing and steaming.           Soon he was sweating and moaning.
  21. Soon he was hurting and groaning.
  22. am Mittag
  23. at noon on Wednesday                 c. midway
  24. ein Teller
  25. a bowl a story                      c. a plate
  26. langsam wie eine Schnecke
  27. longer than a snake lonely as a shark               c. slow as a snail
  28. gefiel
  29. felt disliked                     c. pleased
  30. gar nicht
  31. not at all             barely anymore                     c. never
  32. untersuchen
  33. to search for b. to understand              c. to examine
  34. wieder
  35. wider farther                      c. again
  36. lächeln
  37. to laugh to lack                          c. to smile
  38. klug
  39. smart clear                       c. clumsy
  Richtige Antworten:  
  1. b
  2. c
  3. a
  4. b
  5. b
  6. c
  7. a
  8. a
  9. c
  10. b
  11. c
  12. b
  13. a
  14. c
  15. b
  16. a
  17. c
  18. c
  19. c
  20. a
  21. c
  22. c
  23. c
  24. a

Der Heilige Abend

Lesen Sie den Text und machen Sie dann die Aufgaben dazu. Text: Es ist der vierundzwanzigste Dezember, der Heilige Abend. Die Kinder und die Mutter sind zu Hause und warten. Endlich kommt der Vater nach Hause. Er bringt den Weihnachtsbaum. Er sagt: “Helft mir beim Dekorieren!” Alle dekorieren den Baum mit Kugeln, Ornamenten, Lametta und einem Stern.Spoken German ClassesDer Baum ist sehr schön. Die Mutter steckt auch Kerzen an den Baum, aber die Kerzen brennen noch nicht. Die Mutter kocht ein gutes Essen. Es ist ein wunderbarer Tag. Am Abend fragen die Kinder: “Wann kommt das Christkind?” Die Mutter sagt: “Ich weiß es nicht. Geht jetzt in euer Zimmer, sonst kommt das Christkind nicht.” Die Mutter schließt das Wohnzimmer ab. Die Kinder sind sehr still. Sie möchten hören, wenn das Christkind kommt, aber sie hören nichts. Etwas später sagt die Mutter: “Ich glaube, das Christkind war hier. Kommt ins Wohnzimmer!” Die Kinder gehen ins Wohnzimmer. Jetzt brennen die Kerzen am Weihnachtsbaum. Unter dem Baum liegen viele Geschenke. Die Kinder jubeln. “Für wen sind alle diese Geschenke?” fragen sie. “Sehen wir mal,” sagt der Vater. Er gibt den Kindern ihre Geschenke. Sie sind sehr glücklich. Sie machen die Geschenke auf. Sie bekommen Spielzeug und viel Schokolade und Marzipan. Sie freuen sich sehr. Aber die Mutter sagt: “Esst jetzt nicht so viel Schokolade! Wir essen jetzt das Abendessen. Kommt!” Alle gehen in das Esszimmer. Das Essen ist wunderbar. Dann spielen die Kinder lange mit ihren neuen Spielsachen. Um Mitternacht sind alle sehr müde und gehen ins Bett. Sie schlafen gut.
  1. Was ist richtig?
  1. Der Heilige Abend ist am
  2. Dezember        b. 25. Dezember                            c. 26. Dezember
  1. Was bringt der Vater mit nach Hause?
  2. Kugeln einen Stern                                c. einen Baum
  1. Wer dekoriert den Weihnachtsbaum?
  2. nur die Kinder die ganze Familie                     c. nur die Mutter
  1. Was macht die Mutter nach dem Dekorieren?
  2. Sie kocht. Sie spielt mit den Kindern.               c. Sie kauft Lametta.
  1. Warum müssen die Kinder in ihr Zimmer gehen?
  2. Das Christkind soll kommen. Die Mutter hat Kopfschmerzen.     c. Es ist ruhig.
  1. Was wollen die Kinder hören?
  2. die Mutter das Christkind                            c. die Weihnachtslieder
  1. Was finden die Kinder unter dem Baum?
  2. die Kerzen           Geschenke                               c. einen Hund
  1. Wer gibt den Kindern die Geschenke?
  2. im Wohnzimmer das Christkind                      c. der Vater
  1. Warum sollen die Kinder nicht so viel Schokolade essen?
  2. Sie werden krank. Es ist Zeit fürs Abendessen.        c. Die Mutter möchte die Schokolade.
  1. Wann gehen alle zu Bett?
  2. um 23:00 Uhr           um 24:00 Uhr                      c. um 00:30 Uhr
  1. The following command forms are found in the text. Give their missing imperative forms.
 Informal sing. (du) Informal plur. (ihr) Formal (Sie) Let’s (wir)
helft
geht
kommt
sehen wir
esst
Antworten:
  1. a; 2.c;  3.b;  4.a;  5.a;  6.b;  7.b;  8.c;  9.b;  10.b
Informal sing. (du) Informal plur. (ihr) Formal (Sie) Let’s (wir)
hilf helft helfen Sie helfen wir
geh(e) geht gehen Sie gehen wir
komm(e) kommt kommen Sie kommen wir
sieh seht sehen Sie sehen wir
iss esst essen Sie essen wir

Die Geschwister Scholl

Text: In Deutschland gibt es mehr als 100 Schulen mit dem Namen „Geschwister Scholl“. Warum bedeuten uns Sophie und Hans Scholl so viel? Hans wurde am 22.09.1918 geboren und Sophie wurde am 09.05.1921 geboren. Beide wurden am 22.02.1943 in München-Stadelheim hin-gerichtet. Sie starben unter dem Fallbeil, weil sie Flugblätter gegen den Nationalsozialismus verteilt hatten. Sophie war das einzige weibliche Mitglied der Münchener Widerstandsgruppe „Weiße Rose“. Sie war sehr klug und mutig. Hans und Sophie hatten erkannt, wie furchtbar der Nationalismus war. Deshalb wollten sie etwas tun. Sie druckten und verteilten heimlich Flugblätter. Auf den Flugblättern stand: “Hitler kann den Krieg nicht gewinnen, nur noch verlängern! Seine und seiner Helfer Schuld hat jedes Maß unendlich überschritten. Die gerechte Strafe rückt näher und näher!” Die „Weiße Rose“ verteilte ihre Flugblätter überall. Sie fuhren auch in andere Städte. In Salzburg, Linz, Wien, Frankfurt, Augsburg und Stuttgart haben sie Hunderte von Flugblättern in Briefkästen geworfen. Tausende haben sie auf den Münchener Straßen ausgelegt. Am 18. Februar 1943 legten Sophie und Hans Scholl das letzte Mal 1500-1800 Flugblätter in Päckchen in der Münchener Universität ab. Anschließend warf Sophie weitere Flugblätter aus dem zweiten Stock in den Innenhof der Universität. Auf den Flugblättern stand: “Der deutsche Name bleibt für immer geschändet, wenn nicht die deutsche Jugend endlich aufsteht. . . . Studentinnen! Studenten! Auf uns sieht das deutsche Volk! Von uns erwartet es . . . die Brechung des nationalsozialistischen Terrors.” Diesmal ging es schief! Ein Hausmeister der Universität nahm die Studenten fest. Er übergab die Geschwister der Gestapo (= geheime Staatspolizei). Der Hitler-Staat machte kurzen Prozess mit ihnen. Nur vier Tage später wurden die Geschwister Scholl vom Volksgerichtshof zum Tode verurteilt und drei Stunden später hingerichtet. Während der Verhandlung rief Sophie dem Nazirichter Roland Freisler zu: „Ich bereue nichts. Sie werden bald auch dort stehen, wo ich jetzt stehe.“ Die Münchener Studenten waren keine Politiker. Es waren junge, lebensfrohe Christen. Sie haben mit ihrem Widerstand viel für die Ehre der Menschen in Deutschland getan. Es ist gut, dass es in dieser schrecklichen Zeit so mutige und kluge Menschen wie die Geschwister Scholl gab.
  1. Questions about the Text:
  1. How many schools in Germany are named after the Scholls?
  2. 50 100                          c. more than 100
  1. How old was Hans when he died?
  2. 21 24                            c. 26
  1. In which month was Sophie born?
  2. February May                         c. September
  1. How were they executed?
  2. beheaded hanged                    c. shot
  1. In what city was the “White Rose” movement headquartered?
  2. Munich Vienna                     c. Stuttgart
  1. What did they say about Hitler?
  2. has exceeded his authority         is not getting punished      c. can’t win the war
  1. How did they distribute pamphlets in other cities?
  2. threw them in the streets put them in mailboxes       c. taped them on houses
  1. How did they distribute pamphlets in Munich?
  2. left them in the streets threw them in mailboxes     c. handed them out
  1. What did they tell their fellow students?
  2. to leave Germany to shame their country               c. to rise up
  1. What did Germany expect from students, according to the “White Rose”?
  2. to fight in the war to break the Nazi terror           c. to hand out pamphlets
  1. Who caught the Scholls?
  2. the Gestapo             a university janitor                 c. Roland Freisler
  1. How long after the arrest were the Scholls tried and executed?
  2. three months three hours                c. four days
  1. What did Sophie Scholl say to the judge?
  2. You will soon be tried yourself. You will regret your decision.      c. God will judge you.
 
  1. Vocabulary. Match up the German and English equivalents.
  1. hinrichten secret(ly)
  2. das Fallbeil to expect
  3. das Flugblatt      the honor
  4. verteilen the guilt
  5. weiblich to distribute
  6. das Mitglied to arrest
  7. klug                                              to prolong
  8. mutig the Christians
  9. drucken the pamphlet
  10. heimlich                 to print
  11. verlängern to go wrong
  12. die Schuld to execute
  13. die Strafe to sentence
  14. überall courageous
  15. der Stock female
  16. erwarten the punishment
  17. schief gehen               the guillotine
  18. festnehmen to regret
  19. verurteilen everywhere
  20. bereuen smart
  21. die Christen the member
  22. die Ehre the floor, level
  III. Find and copy the German sentences/phrases from the text that express the following:
  1. Hans was born on September 22, 1918.
____________________________________________________________________  
  1. They died under the guillotine.
____________________________________________________________________  
  1. Therefore, they wanted to do something.
____________________________________________________________________  
  1. The just punishment is getting closer and closer.
____________________________________________________________________  
  1. They drove to other cities as well.
____________________________________________________________________  
  1. Afterwards, Sophie threw more pamphlets from the second story.
____________________________________________________________________  
  1. The German people are looking to us.
____________________________________________________________________  
  1. He turned the siblings over to the Gestapo.
____________________________________________________________________  
  1. I regret nothing.
____________________________________________________________________  
  1. With their resistance, they did much for the honor of the people in Germany.
____________________________________________________________________   Richtig sind:  
  1. c; 2.b;  3.b;  4.a;  5.a;  6.c;  7.b;  8.a;  9.c;  10.b;  11.b;  12.c;  13.a
 
  1. l; 2.q;  3.i;  4.e;  5.o;  6.u;  7.t;  8.n;  9.j;  10.a;  11.g;  12.d;  13.p;  14.s;  15.v;  16.b;  17.k;  18.f;  19.m;  20.r;  21.h;  22.c
 
  • Hans wurde am 22.09.1918 geboren.
  1. Sie starben unter dem Fallbeil.
  2. Deshalb wollten sie etwas tun.
  3. Die gerechte Strafe rückt näher und näher.
  4. Sie fuhren auch in andere Städte.
  5. Anschließend warf Sophie weitere Flugblätter aus dem zweiten Stock.
  6. Auf uns sieht das deutsche Volk.
  7. Er übergab die Geschwister der Gestapo.
  8. Ich bereue nichts.
  9. Sie haben mit ihrem Widerstand viel für die Ehre der Menschen in Deutschland getan.

Die Küchenuhr

Sie sahen ihn schon von weitem auf sich zukommen, denn er fiel auf. Er hatte ein ganz altes Gesicht, aber wie er ging, daran sah man, dass er erst zwanzig war. Er setzte sich mit seinem alten Gesicht zu ihnen auf die Bank. Und dann zeigte er ihnen, was er in der Hand trug.German Classes Das war unsere Küchenuhr, sagte er und sah sie alle der Reihe nach an, die auf der Bank in der Sonne saßen. Ja, ich habe sie noch gefunden. Sie ist übrig geblieben. Er hielt eine runde tellerweiße Küchenuhr vor sich hin und tupfte mit dem Finger die blau gemalten Zahlen ab. Sie hat weiter keinen Wert, meinte er entschuldigend, das weiß ich auch. Und sie ist auch nicht besonders schön. Sie ist nur wie ein Teller, so mit weißem Lack. Aber die blauen Zahlen sehen doch ganz hübsch aus, finde ich. Die Zeiger sind natürlich nur aus Blech. Und nun gehen sie auch nicht mehr. Nein. Innerlich ist sie kaputt, das steht fest. Aber sie sieht noch aus wie immer. Auch wenn sie jetzt nicht mehr geht. Er machte mit der Fingerspitze einen vorsichtigen Kreis auf dem Rand der telleruhr entlang. Und er sagte leise: Und sie ist übrig geblieben. Die auf der Bank in der Sonne saßen, sahen ihn nicht an. Einer sah auf seine Schuhe und die Frau sah in ihren Kinderwagen. Dann sagte jemand: Sie haben wohl alles verloren? Ja, ja, sagte er freudig, denken Sie, aber auch alles! Nur sie hier, sie ist übrig. Und er hob die Uhr wieder hoch, als ob die anderen sie noch nicht kannten. Aber sie geht doch nicht mehr, sagte die Frau. Nein, nein, das nicht. Kaputt ist sie, das weiß ich wohl. Aber sonst ist sie doch noch ganz wie immer: weiß und blau. Und wieder zeigte er ihnen seine Uhr. Und was das Schönste ist, fuhr er aufgeregt fort, das habe ich Ihnen ja noch überhaupt nicht erzählt. Das Schönste kommt nämlich noch: Denken Sie mal, sie ist um halb drei Stehengeblieben. Ausgerechnet um halb drei, denken Sie mal. Dann wurde Ihr Haus sicher um halb drei getroffen, sagte der Mann und schob wichtig die Unterlippe vor. Das habe ich schon oft gehört. Wenn die Bombe runtergeht, bleiben die Uhren stehen. Das kommt von dem Druck. Er sah seine Uhr an und schütellte den Kopf. Nein, lieber Herr, nein, da irren Sie sich. das hat mit den Bomben nichts zu tun. Sie müssen nicht imer von den Bomben reden. Nein. Um halb drei war etwas ganz anderes, das wissen Sie nur nicht. Das ist nämlch der Witz, dass sie gerade um halb drei stehen geblieben ist. Und nicht um Viertel nach vier oder um sieben. Um halb drei kam ich nämlich immer nach Hause. Nachts, meine ich. Fast immer um halb drei. Das ist ja gerade der Witz. Er sah die anderen an, aber sie hatten ihre Augen von ihm weggenommen. Er fand sie nicht. Da nickte er seiner Uhr zu: Dann hatte ich natürlich Hunger, nicht wahr? Und ich ging immer gleich in die Küche. Da war es dann fast immer halb drei. Und dann, dann kam nämlich meine Mutter. Ich konnte noch so leise die Tür aufmachen, sie hat hat mich immer gehört. Und wenn ich in der dunklen Küche etwas zu essen suchte, ging plötzlich das Licht an. Dann stand sie da in ihrer Wolljacke und mit einem roten Schal um. Und barfuß. Und dabei unsere Küche gekachelt. Und sie machte ihre Augen ganz klein, weil ihr das Licht so hell war. Denn sie hatte ja schon geschlafen. Es war ja Nacht. So spät wieder, sagte sie dann. Mehr sagte sie nie. Nur: So spät wieder. Und dann machte sie mir das Abendbrot warm und sah zu, wie ich aß. Dabei scheuerte sie immer die Füße aneinander, weil die Kacheln so kalt waren. Schuhe zog sie nachts nie an. Und sie saß so lange bei mir, bis ich satt war. Und dann hörte ich sie noch die Teller wegsetzen, wenn ich in meinem Zimmer schon das Licht ausgemacht hatte. Jede Nacht war es so. Und meistens immer um halb drei. Das war ganz selbstverständlich, fand ich, dass sie mir nachts um halb drei in der Küche das Essen machte. Ich fand das ganz selbstverständlich. Sie tat das ja immer. Und sie hat nie mehr gesagt als: So spät wieder. Aber das sagte sie jedes Mal. Und ich dachte, das könnte nie aufhören. Es war mir so selbstverständlich. das alles war doch immer so gewesen. Einen Atemzug lang war es still auf der Bank. Dann sagte er leise: Und jetzt? Er sah die anderen an. Aber er fand sie nicht. Da sagte er der Uhr leise ins weißblaue runde Gesicht: Jetzt, jetzt weiß ich, dass es das Paradies war. Das richtige Paradies. Auf der Bank war es ganz still. Dann fragte die Frau: Und Ihre Familie? Er lächelte sie verlegen an: Ach, sie meinen meine Eltern? ja, die sind auch mit weg. Alles ist weg. Alles, stellen Sie sich vor. Alles weg. Er lächelte verlegen von einem zum anderen. Aber sie sahen ihn nicht an. Da hob er wieder die Uhr hoch und lachte. Er lachte: Nur sie hier. Sie ist übrig. Und das Schönste ist ja, dass sie ausgerechnet um halb drei stehen geblieben ist. Ausgerechnet um halb drei. Dann sagte er nichts mehr. Aber er hatte ein ganz altes Gesicht. Und der Mann, der neben ihm saß, sah auf seine Schuhe. Aber er sah seine Schuhe nicht. Er dachte immerzu an das Wort Paradies…

The Kitchen Clock

They were already looking at him as approached in the distance, because he just stood out. He had quite an old face, but from the way he walked, they could tell that he was only twenty. He sat down with his old face on the bench facing them. And then he showed them what he was carrying in his hand. That was our kitchen clock, he said, and looked at them all, one after another, sitting on the bench in the sun. Yes, I was able to find it. It was still there. He held a round white kitchen plate clock out in front of himself as he dusted off the the blue painted numbers with his finger. It has no further value, he remarked apologetically, I know that also. And it is also not especially pretty. It is only like a plate, with white varnish. However, I do find that the blue numbers are quite pretty to look at. The hands are naturally only made of tin. And now they don’t work any more either. No. It’s definitely broken on the inside. But it still looks like it used to. Even if it doesn’t run anymore. With his finger tip he made a careful circle around the edge of the clock shaped like a plate. And he said softly: And it was still there. The people sitting on the bench in the sun did not look at him. One man looked at his shoes, and the woman looked into her baby buggy. Then someone said: You’ve probably lost everything? Yes, yes, he said joyfully, think about it, everything! Only this clock here, it’s left over. And he raised the clock up again, as if the others were not yet familiar with it. But it doesn’t run anymore, said the women. No, No, it doesn’t. It is broken, I know that well. But otherwise it is just like it always was: white and blue. And again he showed them his clock. And the best thing, he continued excitedly, I haven’t even told you yet. The best is yet to come: Think about it, it stopped at 2:30 in the morning. Exactly at 2:30, think about it. Then your house was surely hit at 2:30, the man said as he pushed his lower lip forward importantly, I’ve often heard that. When the bomb falls, the clocks stop. That comes from the concussion of the explosion. He looked at his clock and shook his head pensively. No, dear sir, no, you are wrong about that. It has nothing to do with the bombs. You should not keep talking about the bombs. No. At 2:30 something quite different took place that you don’t know about. That’s just it, that it stopped exactly at 2:30. You see, I always came home at 2:30. At night I mean. Nearly always at 2:30. That’s just it. He looked at the others, but they had taken their eyes off of him. He didn’t find them. Then he nodded at his clock: You understand, I was naturally always hungry then, wasn’t I? And I always went straight into the kitchen. And it was almost always two thirty. And then, then, of course, my mother always came in. No matter how quietly I opened the door, she would always hear me. And, as I would look for something to eat in the dark kitchen, suddenly the light would turn on. And there she would stand in her wool jacket with a red shawl around her neck. And barefoot. Always barefoot. And our kitchen had a tiled floor. And she would squint her eyes, because the light was so bright. Because she had already been asleep. It was night. So late again, she would say then. She never said more than that. Only: So late again. And then she would warm up my supper and would watch me eat. At the same time she would always rub her feet against oneanother, because the tiles were so cold. She never put her shoes on at night. And she would sit there for as long as it took, until I was full. And then I would hear her still clearing away the dishes after I had already turned off the light in my room. Every night it was like that. And mostly always around two thirty. I just took for granted that at two thirty in the morning she would prepare a meal for me. I just took it for granted. She would always do that. And she never said more than: So late again. But she said that every time. And I thought it would never stop. It was so natural to me. It had always been like that. For a moment there was complete silence on the bench. Then he said softly: And now? He looked at the others. But he didn’t find their eyes. Then he said softly into the white and blue round face of the clock: Now, now I know, that it was paradise. Real paradise. On the bench there was complete silence. Then the women asked: And your family? He smiled at her with an embarrassed look on his face: Oh, you mean my parents? Yes, they are also gone with the house. Everything is gone. Everything, just imagine. Everything is gone. He smiled embarrassed from one to the other. But they didn’t look at him. Then, once again, he held the clock high and laughed. He laughed: Only this here. Only it’s left. And the best thing is, it stopped at exactly two thirty. Exactly two thirty. Then he said nothing more. But he had quite aa old looking face. And the man sitting next to him looked at his shoes. But he did’t see the shoes. He just thought the whole time about the word paradise.

                                             Robert Koch

Text: Die Berliner Humboldt-Universität ist mit einem großen Krankenhaus verbunden. Dieses Krankenhaus heißt Charité. Seit 300 Jahren lehren und lernen die besten deutschen Ärzte an diesem Krankenhaus. Viele berühmte Wissenschaftler arbeiten und forschen dort. Ein Arzt aus der Berliner Charité hieß Robert Koch. Er war ein berühmter Bakteriologe.Learn German-Learn Spoken German Robert Koch wurde 1843 in Clausthal im Harz geboren. Er studierte Medizin und wurde Landarzt. Er war ein guter Mensch und wollte allen seinen Patienten helfen. Dr. Koch fragte sich oft: „Woher kommen die Krankheiten? Wie kommt es, dass viele Krankheiten ansteckend sind?“ Schon als Junge hatte er Tiere beobachtet und kleine Versuche mit Mäusen gemacht. Als Landarzt beschäftigte er sich nun besonders mit dem Milzbrand (Anthrax). Der Milzbrand ist eine schwere, ansteckende Krankheit bei Kühen und Pferden. Der Milzbrand kann von Tieren auch auf Menschen übertragen werden. Robert Koch untersuchte die Milz (the spleen) kranker Tiere unter dem Mikroskop und fand, dass der Milzbrand durch Bakterien hervorgerufen wird. Das war eine sehr wichtige Entdeckung. Robert Koch wurde berühmt. Er wurde zum Professor ernannt und nach Berlin an die Charité berufen. Aber er war mit seinen Ergebnissen noch nicht zufrieden. Er züchtete Bakterien und entdeckte Cholerabakterien und Tuberkulosebakterien. Er bewies den Menschen, dass viele ansteckende Krankheiten durch Bakterien entstehen. Die ansteckenden Krankheiten werden auch durch Bakterien übertragen. Wenn der Arzt die Bakterien kennt, kann er die Krankheit besser bekämpfen. Robert Koch fuhr nach Afrika und nach Indien. Er wollte die Schlafkrankheit, die Malaria, die Pest und andere Krankheiten erforschen und die Erreger für diese schweren Krankheiten finden. Er wollte den Menschen helfen. Für seine fleißige Forschungsarbeit erhielt er 1905 den Nobelpreis. Er starb 1910 in Baden-Baden
  1. Schreiben Sie die richtigen Wörter aus der Wörterbank in die Lücken.
Wörterbank: Bakterien, Medizin, Indien, zwanzigsten, Kühen, Harz, Milzbrand, Berlin, Arzt, Schlafkrankheit, Menschen, ansteckende, achtzehnten, Nobelpreis, Mikroskop, Krankenhaus, Mäusen, neunzehnten, Cholera, berühmte
  1. Die Humboldt-Universität und die Charité sind in ___________________________.
  2. Die Charité ist ein _________________________________.
  3. Die Charité existiert seit dem ______________________________ Jahrhundert.
  4. An der Charité arbeiten viele ___________________________ Wissenschaftler.
  5. Robert Koch studierte _____________________________.
  6. Er wurde im _______________________________ geboren.
  7. Er wurde im _______________________________ Jahrhundert geboren.
  8. Er war _______________________________.
  9. Er interessierte sich für ___________________________ Krankheiten.
  10. Er experimentierte als Kind mit _____________________________ .
  11. Er untersuchte zuerst den ________________________________.
  12. Milzbrand ist eine häufige Krankeit bei ____________________________.
  13. Tiere können Milzbrand auf ____________________________ übertragen.
  14. Er arbeitete oft mit einem ________________________________.
  15. Er entdeckte, dass _______________________________ Krankheiten übertragen.
  16. Er enteckte die Bakterien, die ____________________________ hervorrufen.
  17. Er reiste nach __________________________________.
  18. Er wollte auch die ________________________________ erforschen.
  19. Er erhielt den __________________________________.
  20. Er starb anfangs des ________________________________ Jahrhunder
  1. Adjektivendungen. Setzen Sie die richtigen Adjektivendungen ein und überprüfen Sie Ihre Antworten mit Hilfe der Sätze im Text.
  1. Die Berliner Humboldt-Universität ist mit einem groß_______ Krankenhaus verbunden.
  2. Seit 300 Jahren lehren die best________ deutsch______ Ärzte an diesem Krankenhaus.
  3. Viel______ berühmt______  Wissenschaftler arbeiten dort.
  4. Er war ein berühmt________
  5. Er war ein gut_________
  6. Schon als Junge hatte er klein_______ Versuche mit Mäusen gemacht.
  7. Der Milzbrand ist eine schwer_______, ansteckend_______ Krankheit bei Kühen.
  8. Robert Koch untersuchte die Milz krank________ Tiere unter dem Mikroskop.
  9. Das war eine sehr wichtig_______
  10. Die ansteckend_________ Krankheiten werden auch durch Bakterien übertragen.
  11. Er wollte die Erreger für diese schwer________ Krankheiten finden.
  12. Für seine fleißig_________ Forschungsarbeit erhielt er 1905 den Nobelpreis
III. Singular und Plural. Die folgenden Substantive kommen im Text im Plural vor. Suchen Sie in Ihrem Wörterbuch den Singular dieser Substantive. MIT ARTIKEL!
                  Pluralform             Singularform
Beispiel:   die Ärzte             der Arzt
                  die Wissenschaftler
                  die Patienten
                  die Krankheiten
                  die Versuche
                  die Mäuse
                  die Kühe
                  die Pferde
                  die Tiere
                  die Bakterien
                  die Ergebnisse
                  die Menschen
Richtig sind:
  1. Die Humboldt-Universität und die Charité sind in Berlin.
  2. Die Charité ist ein Krankenhaus.
  3. Die Charité existiert seit dem achtzehnten
  4. An der Charité arbeiten viele berühmte
  5. Robert Koch studierte Medizin.
  6. Er wurde im Harz
  7. Er wurde im neunzehnten Jahrhundert geboren.
  8. Er war Arzt.
  9. Er interessierte sich für ansteckende
  10. Er experimentierte als Kind mit Mäusen.
  11. Er untersuchte zuerst den Milzbrand.
  12. Milzbrand ist eine häufige Krankeit bei Kühen.
  13. Tiere können Milzbrand auf Menschen übertragen.
  14. Er arbeitete oft mit einem Mikroskop.
  15. Er entdeckte, dass Bakterien Krankheiten übertragen.
  16. Er enteckte die Bakterien, die Cholera
  17. Er reiste nach Indien.
  18. Er wollte auch die Schlafkrankheit
  19. Er bekam den Nobelpreis.
  20. Er starb anfangs des zwanzigsten
  III.
                  Pluralform             Singularform
Beispiel:   die Ärzte             der Arzt
                  die Wissenschaftler             der Wissenschaftler
                  die Patienten             der Patient
                  die Krankheiten             die Krankheit
                  die Versuche             der Versuch
                  die Mäuse             die Maus
                  die Kühe             die Kuh
                  die Pferde             das Pferd
                  die Tiere             das Tier
                  die Bakterien             das  Bakterium / die Bakterie
                  die Ergebnisse             das Ergebnis
                  die Menschen             der Mensch
 

Die Wahrsagerin

  Text: Es war einmal ein junger Mann. Er hieß Georg. Er liebte eine schöne junge Frau. Sie hieß Patrizia. Ihre Familie war sehr reich. Georg hatte Angst, dass der Vater von Patrizia ihn nicht akzeptieren würde. So sagte er nichts zu Patrizia über seine Liebe. Aber er war sehr traurig. Er wollte einen Weg finden, um Patrizia zu heiraten. Eines Tages ging er zu einer Wahrsagerin. Sie wohnte mit ihren drei Töchtern in einem kleinen Haus am Rande der Stadt. Viele Leute besuchten sie. Sie sagte den Leuten ihre Zukunft voraus.Speak German Georg ging zum Haus der Wahrsagerin. Er fragte sie, ob er je die Frau heiraten würde, die er liebte. Die Wahrsagerin fragte ihn nach dem Namen seiner Angebeteten. Georg erzählte ihr von Patrizia und ihrer reichen Familie. Die Wahrsagerin studierte lange die Hand von Georg und sagte schließlich: “Es tut mir Leid, junger Mann. Deine Liebe wird nicht erfüllt werden. Du wirst bald all dein Geld verlieren. Patrizia wird dich nicht lieben. Du wirst sehr arm sein. Du solltest diese Stadt verlassen.” Georg war nun noch trauriger. Er dachte, dass die Wahrsagerin Recht hatte. Wenn er Patrizia nicht heiraten konnte, dann wollte er in einer anderen Stadt wohnen. Er ging langsam aus der Stadt. Aber er war noch nicht weit gegangen, als eine Reiterin neben ihm anhielt. Es war Patrizia. Sie stieg vom Pferd. Sie gab ihm eine Geldtasche und eine Taschenuhr. Es waren seine Geldtasche und seine Taschenuhr. Patrizia sagte: “Hier sind deine Sachen. Die Töchter der Wahrsagerin haben dich bestohlen. Die Wahrsagerin und ihre Töchter arbeiten für meinen Vater. Er ist nur reich, weil er Leute bestiehlt. Aber du bist ein guter Mensch. Ich werde mit dir gehen. Wir werden zusammen in eine andere Stadt gehen und heiraten. Ich glaube, dass wir sehr glücklich sein werden.” Georg und Patrizia stiegen auf das Pferd und ritten weit weg. Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute
  1. Welche Ausdrücke haben die gleiche Bedeutung?
  1. Er hieß                 nicht schnell
  2. reich sein                wahr werden
  3. Er hatte Angst              nicht im Zentrum
  4. traurig            tot
  5. heiraten           kein Geld haben
  6. wohnen            Sein Name war
  7. am Rande         jemandem etwas wegnehmen
  8. die Zukunft         jemanden zum Mann oder zur Frau nehmen
  9. die Angebetete          sich nicht irren
  10. Es tut mir Leid.           er befürchtete
  11. erfüllen eine Frau, die auf einem Tier sitzt
  12. verlieren was morgen geschieht
  13. arm sein ein Tier zum Reiten
  14. verlassen leben
  15. Recht haben viel Geld haben
  16. langsam eine Frau, die man liebt
  17. die Reiterin deprimiert
  18. das Pferd weggehen
  19. bestehlen                                Entschuldigung.
  20. gestorben nicht mehr haben oder finden
  1. Zukunft. Ergänzen Sie die Sätze aus dem Text mit den korrekten Formen der Zukunft (future tense).
  2. Deine Liebe ________________ nicht erfüllt _______________________.
  3. Du __________________ bald all dein Geld ________________________.
  4. Patrizia ________________ dich nicht __________________________.
  5. Du ___________________ sehr arm ________________________.
  6. Ich ___________________ mit dir _______________________.
  7. Wir _________________ zusammen in eine andere Stadt __________________ und ______________________.
  8. Ich glaube, dass wir sehr glücklich ___________________
Richtig sind:
  1. f; 2.o;  3.j;  4.q;  5.h;  6.n;  7.c;  8.l;  9.p;  10.s;  11.b;  12.t;  13.e;  14.r;  15.i;  16.a;  17.k;  18.m;  19.g;  20.
  1. Deine Liebe wird nicht erfüllt werden.
  2. Du wirst bald all dein Geld verlieren.
  3. Patrizia wird dich nicht lieben.
  4. Du wirst sehr arm sein.
  5. Ich werde mit dir gehen.
  6. Wir werden zusammen in eine andere Stadt gehen und heiraten.
  7. Ich glaube, dass wir sehr glücklich sein werd                                  

                                    Der geheilte Patient

TEXT: In einem Dorf lebte vor vielen Jahren ein reicher Mann, der nicht arbeitete. Den ganzen Tag schaute er nur zum Fenster hinaus. Er aß sehr viel Fleisch, Brot und Kuchen. Er war sehr dick und er war oft krank. Sein Nachbar war ein armer Bauer. Er arbeitete den ganzen Tag im Hof und auf dem Feld. German Classes in Coimbatore Er aß wenig. Er war immer gesund. Der reiche Mann ärgerte sich darüber. Da schrieb er an einen berühmten Arzt. Der Arzt schrieb zurück: „Sie haben eine schwere Krankheit. Kommen Sie zu mir! Aber Sie müssen den weiten Weg zu mir laufen. Sie dürfen unterwegs auch nur wenig essen. Dann kann ich Ihnen helfen.“ Am nächsten Tag stand der reiche Mann zeitig auf und lief los. Bald schwitzte er und stöhnte. Am Mittag aß er nur einen Teller Suppe. Er lief bis zum Abend. Am ersten Tag lief er noch so langsam wie eine Schnecke. Am fünften Tag gefiel ihm schon das Laufen. Am achtzehnten Tag kam er in die Stadt des Arztes. Er war gar nicht mehr so dick und er fühlte sich gar nicht mehr so krank. Der Arzt untersuchte den reichen Mann. Er lachte und sagte: „Wenn Sie jetzt wieder nach Hause laufen, dann sind Sie ganz gesund. Und wenn Sie jeden Tag im Garten arbeiten, dann bleiben Sie auch gesund.“ Der reiche Mann lächelte und sagte: „Sie sind ein sehr kluger Arzt. Ich habe Sie verstanden. Was bedeuten die folgenden Ausdrücke auf Englisch?
  1. in einem Dorf
  2. in a city in a village                c. in a county
  3. vor vielen Jahren
  4. for many years over many years                  c. many years ago
  5. den ganzen Tag
  6. all day every day                    c. any day
  7. zum Fenster hinausschauen
  8. to look in the window to look out the window            c. to look at the window
  9. Er war sehr dick.
  10. He was not nice. He was very overweight.         c. He was very thic
  1. ein armer Bauer
  2. an armed neighbor a one-armed builder             c. a poor farmer
  3. auf dem Feld
  4. in the field on the river Feld              c. on the construction site
  5. Er war immer gesund.
  6. He was always healthy. He was ever late.            c. He was always sinning.
  7. sich ärgern über
  8. to argue about to accuse of                b. to be annoyed at
  9. ein berühmter Arzt
  10. a brave attorney a famous doctor             c. an infamous attorney
  11. eine schwere Krankheit
  12. a difficult task a hard case               c. a serious illness
  13. der weite Weg
  14. the wide way the long way               c. the white road
  15. unterwegs
  16. on the way under the road           c. under a bridge
  17. zeitig
  18. in time timeless                    c. early
  19. Bald schwitzte er und stöhnte.
  20. Soon he was swearing and steaming.           Soon he was sweating and moaning.
  21. Soon he was hurting and groaning.
  22. am Mittag
  23. at noon on Wednesday                 c. midway
  24. ein Teller
  25. a bowl a story                      c. a plate
  26. langsam wie eine Schnecke
  27. longer than a snake lonely as a shark               c. slow as a snail
  28. gefiel
  29. felt disliked                     c. pleased
  30. gar nicht
  31. not at all             barely anymore                     c. never
  32. untersuchen
  33. to search for b. to understand              c. to examine
  34. wieder
  35. wider farther                      c. again
  36. lächeln
  37. to laugh to lack                          c. to smile
  38. klug
  39. smart clear                       c. clumsy
Richtige Antworten:
  1. b
  2. c
  3. a
  4. b
  5. b
  6. c
  7. a
  8. a
  9. c
  10. b
  11. c
  12. b
  13. a
  14. c
  15. b
  16. a
  17. c
  18. c
  19. c
  20. a
  21. c
  22. c
  23. c
  24. a
                   ]]>

German Classroom: The Present Tense (das Präsens)

Every beginning is difficult The Present Tense in English: English, in contrast to German, has a variety of tenses to indicate present time, and Germans who are learning English are often at a loss in deciding which to select: “I sing,” “I do sing,” “I am singing”, or “I have been singing.” The Present Tense in German: German makes it much easier by offering only one structure to cover all of these present-time meanings. The speaker must then employ adverbs to convey the differences (see below). Note: the following discusses only the present tense in the indicative mood and active voice. The subjunctive mood and the passive voice are treated elsewhere, as are the modal auxiliaries, reflexive verbs, and constructions with the verb lassen. Here are the regular present-tense endings that are added to the verb stem:*

ich singe   wir singen
du singst   ihr singt
  Sie singen
er/sie/es singt   sie singen
Again: German does not use grammatical forms to denote aspect, but relies on adverbs to make the distinctions that we find in English:
Ich singe jeden Morgen in der Dusche. I sing in the shower every morning.
Er singt jetzt. He is singing now.
Sie singt doch, aber nur wenn sie singen will. She does sing, but only when she wants to.
Wir singen seit einer Stunde. We have been singing for an hour.
As in English, the present tense is also frequently used to denote the future, as long as the context is clear:
Wir singen heute Abend um 8. We are singing this evening at 8.
Variations on the regular forms: To ease pronunciation, the du form and the third person singular become -est and -et if the verb stem ends in -d, -t, -m, or -n. For example:
finden to find du findest er/sie/es findet
warten to wait du wartest er/sie/es wartet
atmen to breathe du atmest er/sie/es atmet
segnen to bless du segnest er/sie/es segnet
Verbs with stems ending in -s, -ss, -ß, or -z add only a -t in the du form. For example:
hassen to hate du hasst
heißen to be named du heißt
sitzen to sit du sitzt
The average family has 1.66 children.
Irregular forms: A few common verbs, including sein (“to be”), are irregular enough in the present tense to be learned separately:
sein “to be” werden “to become”
ich bin   wir sind ich werde   wir werden
du bist   ihr seid du wirst   ihr werdet
  Sie sind   Sie werden
er/sie/es ist   sie sind er/sie/es wird   sie werden
  haben “to have”   wissen “to know”
  ich habe   wir haben   ich weiß  wir wissen
  du hast   ihr habt   du weißt  ihr wisst
  Sie haben  Sie wissen
  er/sie/es hat   sie haben   er/sie/es weiß  sie wissen
We’re here.
The Modal Auxiliaries have irregular forms in the singular:
Infinitive ich du er/sie/es wir ihr Sie sie
dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen dürfen
können kann kannst kann können könnt können können
mögen mag magst mag mögen mögt mögen mögen
müssen muss musst muss müssen müsst müssen müssen
sollen soll sollst soll sollen sollt sollen sollen
wollen will willst will wollen wollt wollen wollen
Not all strong verbs have irregular forms in the present tense, but a number of them do change their stems in the “du” and 3rd-person singular forms. Here are some of the more common ones (N.B. with a few exceptions, this list contains only stems without separable or inseparable prefixes e.g. fangen but not anfangen, laden but not einladen, etc.). A more complete listing of the principal parts of strong verbs is also available.
Infinitive “du” “er/sie/es” Meaning
essen isst isst to eat
geben gibst gibt to give
helfen hilfst hilft to help
nehmen nimmst nimmt to take
sprechen sprichst spricht to speak
treffen triffst trifft to meet
vergessen vergisst vergisst to forget
werfen wirfst wirft to throw
lesen liest liest to read
sehen siehst sieht to see
fahren fährst fährt to drive
fallen fällst fällt to fall
fangen fängst fängt to catch
halten hältst hält to hold
laden lädst lädt to load
lassen lässt lässt to let; leave
laufen läufst läuft to run
schlafen schläfst schläft to sleep
schlagen schlägst schlägt to hit
tragen trägst trägt to carry; wear
wachsen wächst wächst to grow
waschen wäscht wäscht to wash
Note that those irregular verbs whose stems end in -t do not add an ending in the third person singular:
Infinitive “er/sie/es” Meaning
halten hält to hold
braten brät to roast, fry
raten rät to advise; to guess
gelten gilt to be valid
schelten schilt to scold
As in the simple past tense, the finite verb might have a separable prefix, which then goes to the end of the clause:
Wir kaufen immer montags ein. We always shop on Monday.
Sie bringt ihren neuen Freund mit. She is bringing her new boyfriend along.
Er lädt uns dieses Mal nicht ein. He’s not inviting us this time.
Er ruft seine Mutter nie an. He never phones his mother.
All infinitives end in -en (e.g. springen [to jump]) or sometimes just -n (e.g. wandern [to hike]). The “stem form” of regular verbs is that which remains after the -en or -n is removed.
 ]]>

German Classroom: The Simple Past or Imperfect Tense (das Präteritum)

The Simple Past Tense (also called the Imperfect or Preterite) in English: The simple past describes an event within a time frame that is completed (compare the simple past “I cooked twice this week” with the present perfect, “I have cooked twice this week” – the former implies that that’s all the cooking I’m going to do, while the latter leaves open the possibility that I might cook more). English forms this tense in several ways:

Weak verbs add -ed: “looked,” “wanted,” “worked,” etc.
Strong, or irregular, verbs generally change the vowel in the stressed syllable. A variety of other changes are possible, as well: “ate,” “sang,” “held,” “went,” “thought,” etc.
Albert Einstein was active here from 1914 to 1932 as a member of the Academy of Science
The Simple Past Tense (das Präteritum, das Imperfekt) in German: In German, as in English, the simple past differs from the present perfect, in that it describes past events that are interrelated within a time frame that is separate from the present. Hence it is typically used in narratives. German speakers are not always careful in making this distinction. Indeed, they sometimes even mix the two tenses indiscriminately. Weak verbs form the simple past by adding -(e)te, -(e)test, -(e)ten, or -(e)tetto the stem:  
Ich sagte das. I said that.
Wir machten die Tür zu. We closed the door.
Du kauftest zu viel. You bought too much.
Ihr wohntet neben uns. Y’all lived next to us.
Sie arbeiteten hart. You worked hard.
Es regnete stark. It rained hard.
Sie redeten viel. They talked a lot.
The irregular weak verbs, including the modal auxiliaries, add these same endings to a (usually) changed stem:
Ich wollte das hören. I wanted to hear that.
Wir durften das nicht sagen. We weren’t allowed to say that.
Du nanntest ihn Hans. You named him Hans.
Ihr wusstet das schon. Y’all knew that already.
Sie konnten das nicht wissen. You couldn’t know that.
Sie brachte den Wein. She brought the wine.
Sie verbrannten die Bücher. They burned the books
In the middle of this square on May 10, 1933, National-Socialist students burned the works of hundreds of independent writers, publicists, philosophers, and academicians
The remaining strong verbs (usually) change the stem and add either no ending or -st, -en, or -t:
Ich ging nach Hause. I went home.
Wir sahen ihn nicht. We didn’t see him.
Du sprachst zu schnell. You spoke too fast.
Ihr halft uns nicht. Y’all didn’t help us.
Sie schliefen lang. They slept late.
Sie las das Buch. She read the book.
Sie schrieben es auf Deutsch. They wrote it in German.
These irregular forms fall into distinct categories. Here is a list of the most common strong verbs, arranged in those groups.
Erich Romann lived here until 1935, when, under pressure from the Nazi regime, he took his own life
Further distinctions between the simple past and the present perfect: in spoken German, the simple past is perceived as formal. Colloquial narratives often use the present perfect tense: “Ich bin nach Hause gegangen und habe meinem Mann gesagt….”Indeed, many dialects do not have a simple past.1 The simple past is reserved for more formal narratives; novels are one example. In ordinary conversation, then, the simple past is unusual. There are however, a few exceptions, primarily the verbs “sein,” “haben,” and the modal auxiliaries. It is quite common to say: “ich war da”, instead of “ich bin da gewesen”; “wir hatten eine Katze”, instead of “wir haben eine Katze gehabt”; or “sie konnte ihn sehen”, rather than “sie hat ihn sehen können.” This is particularly true when it serves to cut down on complexity. Even in ordinary speech it is more usual to say “ich musste einen Arzt rufen lassen” than “ich habe einen Arzt rufen lassen müssen.”
Brothers Grimm: Snow White and Rose Red There was once a poor widow who lived in a lonely cottage. In front of the cottage was a garden in which two rose-trees stood, one of which bore white and the other red roses. She had two children who were like the two rose-trees, and one was called Snow White, and the other Rose Red.
As in the present tense, the finite verb might have a separable prefix, which then goes to the end of the clause:
Wir kauften immer montags ein. We always shopped on Monday.
Sie brachte ihren neuen Freund mit.  She brought her new boyfriend along.
Er lud uns dieses Mal nicht ein. He didn’t invite us this time.
Er rief seine Mutter nie an. He never phoned his mother.

As a result, ordinary speakers have forgotten the preterite form of some strong verbs that are traditionally used informally. The third person past of backen (“to bake”) was once buk or bük, but few Germans know that anymore, even though the past participle ofbacken remains strong: gebacken. In the 3rd person singular, both bäckt and backt are possible. The verb hauen provides another example. When it is used to mean “to hew,” its past form can still be hieb (although haute is more common). But when used with slang expressions like Ich haue dir eins auf die Fresse (“I’ll pop you one in the chops”) or hau ab!(“buzz off!”), the simple past form is haute – of course, the less formal present perfect is even more likely: Er ist endlich abgehauen(He finally left). See also mahlen (“to grind” [grain, coffee]): mahlte, gemahlen. Similarly, the ihr or even du forms, which are by definition informal, can sound a bit odd – or even poetic – in the simple past: du gingst, ihr wusstet.]]>

German Classroom: The Past Perfect Tense (das Plusquamperfekt)

The Past Perfect Tense in English: The past perfect tense describes events or situations that precede another point in the past that has been established through the the present perfect or the simple past. English creates this tense with a past participle and, as the name suggests, with the auxiliary verb, “to have,” conjugated in its past-tense forms:

I had already noticed that before you called my attention to it.
She was tired because she hadn’t slept the night before.
He had been living in his car for several months before finally finding an apartment.
For a discussion of how to form the past participle, consult the explanation of the present perfect. The Past Perfect Tense (das Plusquamperfekt) in German: In German, as in English, the past perfect describes a time previous to another in the past. It is constructed just like the present perfect tense, except that the auxiliary “haben” or “sein” is in its simple past form: “hatte” or “war.”
Sie hatte gut gespielt, bis sie verletzt wurde. She had played well until she was injured.
Er war schon einen Monat in Berlin gewesen, bevor er in die Oper gegangen ist. He had already been in Berlin for a month before he went to the opera.
Ich hatte Chinesisch schon als Kind gesprochen, aber jetzt wollte ich Deutsch lernen. I had already spoken Chinese as a child, but now I wanted to learn German.
Wir hatten nichts davon gewusst, bis sie endlich alles erklärte. We hadn’t known anything about it until she finally explained everything.
Der Wolf hatte die Großmutter schon gefressen, als Rotkäppchen ins Haus kam. The wolf had already eaten the grandmother before Little Red Riding-Hood came into the house.
 ]]>

German Classroom: The Passive Voice

Illegally parked cars will be towed away at the owner’s expense The Passive Voice in English: In the “normal,” active voice, the subject of the sentence acts upon an object: She snubs him. Both German and English offer an alternative verb structure, the passive voice, in which the subject of the sentence receives the action: He is snubbed by her. To transform the active to the passive, we turn the direct object “him” into the grammatical subject “he” and place it in the customary first position. The active verb, “snubs,” becomes the past participle (“snubbed”), and “to be” is inserted as the auxiliary verb: thus She snubs him becomes He is snubbed. (Colloquial English sometimes uses “to get” as the auxiliary verb, as in: “He gets snubbed all the time.”) One purpose of the passive voice is avoid identifying the active subject – “Mistakes were made” – but if we do want to retain that information, we put it into a prepositional phrase: He is snubbed by her. The passive sentence’s tenses are achieved through manipulation of the auxiliary verb: He was snubbed. He is being snubbed. He had been snubbed. He will be snubbed. Etc.

Stealing newspapers is a punishable offence and will be reported.
The Passive Voice in German: German uses a similar structure for the passive, but with “werden” as the auxiliary verb. Here the accusative object of the action becomes the nominative subject: Ich sehe dich. -> Du wirst gesehen.
Du wirst beobachtet. You are being observed.
Hier wird nur Deutsch gesprochen. Only German is spoken here.
Goethes Name wird mit “oe” geschrieben. Goethe’s name is written with “oe”.
Wir werden nicht ganz verstanden. We aren’t being totally understood.
Tenses in the Passive Voice. As is English, we change tenses through the auxiliary verb (“werden”). Of course, “werden” takes “sein” in the perfect tenses. The only difference comes in the past participle: instead of “geworden” we use “worden”:
Present Du wirst beobachtet. You are being observed.
Der Wagen wird abgeschleppt. The car is being towed.
Der Diebstahl wird angezeigt. The theft is being reported.
Simple Past Du wurdest gesehen. You were seen.
Ein Fehler wurde begangen. A mistake was made.
Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. Rom wasn’t built in a day.
This (subway)car was maliciously dirtied/damaged. We will fix the damages promptly.
Present Perfect Du bist gesehen worden. You were seen.
Es ist alles vergessen worden. Everything has been forgotten.
Ihr Mann ist verhaftet worden. Her husband has been arrested.
Past Perfect Der Film war schon zweimal gezeigt worden. The film had already been shown twice.
Das Essen war schon vorbereitet worden. The meal had already been prepared.
Future Du wirst erwischt werden. You’ll get caught.
Das Buch wird gekürzt werden. The book will be shortened.
Future Perfect Alles wird vor Montag in Ordnung gebracht worden sein. Everything will have been put in order by Monday.
The Passive Voice with Verbs That Take the Dative Case: Verbs that take the dative case, even when a direct action is implied, require a different structure, with the dative retained: Sie hilft mir -> Mir wird von ihr geholfen. Note that “mir” is not the grammatical subject; there is an understood “es.” In fact, the sentence could also read: Es wird mir geholfen. (See the discussion of the introductory “es” below).
Happiness is being helped quickly. Safe, fast, and close by. The pharmacy cannot be replaced by mail order.
Modals in the Passive Voice: As is English, a modal auxiliary is normally the finite verb in the passive:
Etwas muss getan werden. Something must be done.
Das darf nicht öffentlich gesagt werden. That’s not allowed to be said publicly.
Er soll bestraft werden. He ought to be punished.
And in the the simple past:
Sie wollte bewundert werden. She wanted to be admired.
Ihm konnte nicht geholfen werden. He couldn’t be helped.
Die Wohnung sollte geräumt werden. The apartment was supposed to be vacated.
The future tense:
Das wird repariert werden müssen. That will have to be fixed.
Das wird von den Kindern gemacht werden können. That will be able to be done by the children.
It is possible to put the modal into a perfect tense, but the result can seem awkward (especially in the future perfect, for which no example will be given):
Etwas hat gesagt werden können. Something could have been said.
Er hatte fotografiert werden müssen. He had had to be photographed
“von” and “durch”:
The area is under video surveillance.
If we still want to identify the active subject, we put the information into a prepositional phrase, usually with “von” – which of course takes the dative case: Du wirst von mir gesehen. The preposition “durch” can be used when the active subject is an instrument of the action, rather than an initiator: Er wird durch eine Explosion geweckt (He is awakened by an explosion). Berlin wurde durch eine Mauer geteilt (Berlin was divided by a wall). Of course durch takes the accusative, as always. As with the English “with,” “mit” can be used to indicate a tool used to carry out the action: Die Tür wurde mit einem Schlüssel geöffnet (The door was opened with a key).
Health insurers want to supply your medicines from other countries by mail! Do you want your future medical care to be worse? Protest with your signature in your pharmacy.
  Aspects of the Passive That Are Unique to German: Occasionally, German uses the passive voice in ways that are not easily transferred to English. The so-called introductory “es is often used to begin a passive main clause. It is sometimes called “the false subject,” since the true subject is the noun found in the third position. It is this noun that determines the conjugation of the finite verb. If some other element is placed in the first position, the introductory “es” normally disappears:  
Es werden viele Häuser aus Holz gebaut. Many houses are being built of wood.
Heute werden viele Häuser aus Holz gebaut. Today many houses are being built of wood.
Es wird nur Deutsch gesprochen. Only German is spoken.
Hier wird nur Deutsch gesprochen. Here only German is spoken.
The introductory “es” is particularly common with verbs that take the dative. Here it is the subject:
Es wird uns geholfen. We are being helped.
Es wurde ihm noch eine Chance gegeben. He was given another chance.
Even when it is the official subject, this es can be thought of as place-holder. When another element occupies the first position, the es usually disappears:
Mir wird geholfen. I’m being helped.
Oft wurde ihr gedankt. She was often thanked.
The so-called impersonal passive can denote general activity, often used with an intransitive verb. When the word order is inverted, the “es” normally disappears. Note that such an inversion is not possible when the finite verb is a modal auxiliary:
Es wurde die ganze Nacht getanzt. → Die ganze Nacht wurde getanzt. There was dancing going on all night.
Es wird bei uns zu Hause viel gelacht. → Bei uns zu Hause wird viel gelacht. At our house there is a lot of laughter.
Es wird hier selten geraucht. → Hier wird selten geraucht. There seldom any smoking here.
Es darf nicht geredet werden. There’s no talking allowed.
A similar use of the “introductory es” can be found in the so-called impersonal passive, which can denote general activity, often used with an intransitive verb. When the word order is inverted, the “es” normally disappears. Note that such an inversion is not possible when the finite verb is a modal auxiliary: The “Statal” Passive: The passive voice assumes that an action is taking place: “Der Laden wird geschlossen” = The store is being closed. There is also a “statal” passive, which denotes a state that has resulted from a previous action: “Der Laden ist geschlossen” = The store is closed [has the quality of closedness].
Our wares are electronically secured. The playing of children and the parking of bicycles or baby carriages in the stairwell are strictly forbidden. Closed today on account of the flu.
“Geboren In saying when someone was born, German uses the statal passive for people still living, the regular passive for historical figures (For another explanation of this phenomenon,
Wann sind Sie geboren? Ich bin 1984 geboren.
Wann wurde Goethe geboren? Goethe wurde 1749 geboren.
In a formal curriculum vitae, however, one might say, “Ich wurde am 17. Februar 1977 geboren.” Substitutes for the Passive: There are several ways to avoid a passive construction while achieving the same effect: “man”: This construction uses the active voice but still manages to avoid identifying the subject:
Man kann den Wagen leicht reparieren. One can repair the car easily.
Man schleppt den Wagen ab. One tows the car away.
“sich lassen”: This construction often implies “können:”
Der Wagen lässt sich leicht reparieren. The car is easy to repair/can be repaired easily.
Das Problem ließ sich nur schwer erkennen. The problem could be recognized only with difficulty.
reflexive: with some verbs, there is an English equivalent, without the reflexive, but usually not:
Der Wagen repariert sich leicht. The car is easy to repair.
Diese Sportschuhe verkaufen sich wie warme Semmeln. These athletic shoes sell like hotcakes [warm rolls].
Wie schreibt sich dieser Name? How do you spell this name?
Das versteht sich von selbst. That goes without saying.
“sein” + “zu”: This construction implies “können,” “müssen,” or “sollen,” and sometimes is equivalent to “is/are to” + passive:
Der Wagen ist leicht zu reparieren. The car is easy to repair.
Diese Komplikationen waren nicht vorauszusehen. These complications couldn’t be foreseen.
Dogs are to be kept off the grass.
 ]]>

German Classroom: The Special Subjunctive Mood (der Konjunktiv I)

The Special Subjunctive Mood in English: English, like German, has a special subjunctive, employed mostly in formulating third-person commands:

  • “So be it.”
  • “Long live the king!”
  • “May he rot in hell.”
It may also be used in clauses that concede a point:
  • “Be it ever so humble, there’s no place like home.”
  • “Be he alive, or be he dead, I’ll grind his bones to make my bread.”
As the examples suggest, the special subjunctive is largely obsolete and can usually be found only in set expressions from an earlier time. The Special Subjunctive Mood in German (Konjunktiv I): Just like English, German bases the special subjunctive on the stem of the present tense forms. It then adds the same endings as does the general subjunctive (Konjunktiv II):
 ich mache/ habe/ fahre/ sehe  wir machen/ haben/ fahren/ sehen
 du machest/ habest/ fahrest/ sehest  ihr machet/ habet/ fahret/ sehet
 Sie machen/ haben/ fahren/ sehen
 er/sie/es mache/ habe/ fahre/ sehe   sie machen/ haben/ fahren/ sehen
Note that all of these forms are completely regular, regardless of whether or not the verb is strong. The only exception is “sein:”
 ich sei  wir seien
 du seist  ihr seiet
 Sie seien
 er/sie/es sei  sie seien
With the exception of “sein,” many special subjunctive forms are indistinguishable from the ordinary present tense: e.g. ich mache, wir haben, Sie fahren, sie sehen. Indirect Discourse: The special subjunctive appears most frequently in restatements of what someone else has claimed. Let us assume, for example, that a politician asserts:
“Ich bin ein ehrlicher Mensch. Ich habe kein Geld gestohlen.” I am an honest person. I haven’t stolen any money.
A newspaper would report this statement as follows:
Er sagte, er sei ein ehrlicher Mensch. Er habe kein Geld gestohlen. He said that he was an honest person. He hadn’t stolen any money.
By using the special subjunctive, the newspaper is asserting its own neutrality concerning the claim’s veracity. English does not provide so elegant a means. “He said that he was an honest person” – as opposed to “He said that he is an honest person” – is a kind of modified subjunctive that provides some distance, but it cannot be sustained over longer passages as easily as German’s special subjunctive. Instead, English must rely on words like “allegedly” and frequent repetitions of “he said….” Here is part of an interview that the Bildzeitung conducted with Katherina Reiche, a politician who was expecting a baby:  
BILD: Haben Sie keine Angst, dass der Wahlkampfstress Ihnen oder Ihrem ungeborenen Kind schadet? BILD: Aren’t you afraid that the stress of a campaign will hurt you or your unborn child?
Katherina Reiche: Nein! Ich habe eine robuste Konstitution, stehe unter ständiger ärztlicher Betreuung. Die Nottasche fürs Krankenhaus steht bereit. Katherina Reiche: No! I have a robust constitution, am constantly under a doctor’s care. The emergency bag for the hospital is already packed.
BILD: Was wird es denn? BILD: What is the baby going to be?
Katherina Reiche: Es wird ein Mädchen. Wir haben auch schon einen Namen, aber der wird nicht verraten. Katherina Reiche: “It’s a girl. We already have a name, but it won’t be revealed.”
A report of this interview might read:
Die Bildzeitung fragte, ob sie keine Angst habe, dass der Wahlkampfstress ihr oder ihrem ungeborenen Kind schade. Katherina Reiche antwortete, nein, sie habe eine robuste Konstitution, stehe unter ständiger ärztlicher Betreuung. Die Nottasche fürs Krankenhaus stehe bereit. Gefragt, was es denn werde, antwortete Frau Reiche, dass es ein Mädchen werde. Sie haben auch schon einen Namen, aber der werde nicht verraten.
German can also use the general subjunctive in indirect discourse: “sie hätte keine Angst”; “Die Nottasche fürs Krankenhaus stände bereit.” This form is more colloquial, however. Depending on the context, it can also imply disbelief. But even a formal, neutral report might employ the general subjunctive when the special subjunctive form is ambiguous, i.e. when there is no distinction between the special subjunctive and indicative forms. Instead of “sie haben schon einen Namen,” which might or might not be subjunctive, one might write the unambiguous “sie hätten schon einen Namen.” It is thus possible to use both the special and general subjunctives within the same sentence: “Sie hätten auch schon einen Namen, aber der werde nicht verraten.” If the original quotation contained a general subjunctive form, it is retained:
“Ich würde es tun, wenn ich könnte, aber ich bin jetzt zu krank.” I would do it if I could, but now I am too sick.
This becomes:
Er würde es tun, wenn er könnte, aber er sei jetzt zu krank.
Tenses in the Special Subjunctive: While the general subjunctive offers only two tenses, the special subjunctive has four:
present:
Er wolle uns helfen, aber er könne es heute nicht tun. [he says that] He wants to help us, but he can’t do it today.
Sie sei kein Kind mehr. [she says that] She is no longer a child.
Sie schlafe gern auf dem Balkon. [she says that] She likes to sleep on the balcony.
past:
Er habe nicht gewusst, dass er seinen Hut vergessen habe. [he says that] He didn’t know that he had forgotten his hat.
Sie habe einen Unfall gehabt, weil sie zu schnell gefahren sei. [she says that] She had an accident because she was driving too fast.
future:
Er werde in Zukunft mehr arbeiten. [he says that] He will work more in the future.
Sie werde uns bald besuchen. [she says that] She will visit us soon.
future perfect:
Er werde es vor Freitag fertig gemacht haben. [he says that] He will have finished it before Friday.
Sie werde bis dann alles gelesen haben. [she says that] She will have read everything by then.
Note that the three indicative past tenses (imperfect, present perfect, and past perfect) are reduced in both subjunctives to one perfect tense: habe/hätte gesehen, sei/wäre gelaufen. Some Other Uses of Special Subjunctive: 1) As in English, the special subjunctive can be used for third-person commands:
Es lebe der König! Long live the king!
Gott gebe, dass wir sicher ankommen. May God grant that we arrive safely.
Hole ihn der Teufel! The devil take him!
Möge sie glücklich sein. May she be happy.
Er komme! Let him come!
Gott sei Dank. Thanks be to God.
2) Somewhat more common in third-person commands is “mögen” in the special subjunctive:
Möge sie glücklich sein. May she be happy.
Möge dir Gott helfen. May God help you.
3) Consistent with such commands, recipes in old-fashioned cookbooks are often written in the special subjunctive:
Man erhitze die Artischockenherzen in etwas Olivenöl. Heat the artichoke hearts in some olive oil.
4) German has no word for “unless.” It can – albeit rarely – use “außer dass” or“außer wenn”, but most common is the special subjunctive phrase, “es sei denn,…”:
Wir fahren morgen früh, es sei denn, du willst länger schlafen. We’re leaving tomorrow morning, unless you want to sleep late.
Wir fahren mit deinem Wagen, es sei denn, dass du etwas dagegen hast. We’ll go in your car, unless you have something against that.
Sie kommt bald, es sei denn, dass sie den Bus verpasst hat. She’s coming soon, unless she missed the bus.
5) As in English, the special subjunctive can be used to concede a point, although such constructions are largely obsolete:
Sei der Berg auch noch so hoch, wir werden ihn ersteigen. However high the mountain may be, we’ll climb it.
Er möge schreien, soviel er will, wir kaufen es ihm nicht. He can yell as much as he wants, but we won’t buy it for him.
 ]]>

Scroll to Top